Pregled bibliografske jedinice broj: 1136083
Prijevodne strategije u hrvatskim podslovima na primjeru talijanskog filma Smetto quando voglio
Prijevodne strategije u hrvatskim podslovima na primjeru talijanskog filma Smetto quando voglio // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 50 (2021), 57-80 doi:10.22210/strjez/50-1/3 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1136083 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prijevodne strategije u hrvatskim
podslovima na primjeru talijanskog filma
Smetto quando voglio
(Translation strategies in Croatian
subtitles on the example of the Italian
film Smetto quando voglio)
Autori
Rogošić, Andrea ; Mrčela, Petra
Izvornik
Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku (0351-0840) 50
(2021);
57-80
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
hrvatski podslovi, redukcijske strategije, neutralizacija
(Croatian subtitles, reduction strategies, neutralisation)
Sažetak
Cilj je ovog rada kvantificirati i opisati prijevodne strategije primijenjene u podslovljavanju talijanskog filma Smetto quando voglio (2014) na hrvatski jezik. Zbog vremensko-prostornih ograničenja karakterističnih za tehniku podslovljavanja, kao i zbog dijamezijske transformacije govornog jezika u pisani, polazi se od pretpostavke da će strategije redukcije i neutralizacije predstavljati najčešće metode prilagodbe ciljnog teksta. Na temelju transkripcije izvornog teksta i hrvatskih podslova provodi se kvantitativna analiza prijevodnih strategija prema Lomheimovoj taksonomiji iz 1999. godine, a potom se kvalitativno analiziraju odabrani primjeri najučestalijih prijevodnih strategija, točnije ekvivalentnog prijevoda, izostavljanja, kompresije te neutralizacije. Zaključuje se da primjenom redukcijskih strategija nije narušena koherentnost ciljnog teksta, dok se primjenom neutralizacije u određenoj mjeri mijenja jezična karakterizacija filmskih protagonista.
Izvorni jezik
Hrvatski