Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1123088

Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija


Barčot, Branka
Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija // Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda. VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija. 27.04.-02.05.2018. Saloniki, Grecija
Moskva: Lomonosov Moscow State University, 2018. str. 228-238 (predavanje, podatak o recenziji nije dostupan, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 1123088 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija
(German-Croatian-Russian Animalistic Phraseological Connections from the Translator's Point of View)

Autori
Barčot, Branka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda. VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija. 27.04.-02.05.2018. Saloniki, Grecija / - Moskva : Lomonosov Moscow State University, 2018, 228-238

ISBN
978-5-19-011281-8

Skup
VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda = VIII međunarodni znanstveni skup Ruski jezik i kultura u zrcalu prevođenja

Mjesto i datum
Solun, Grčka, 27.04.2018. - 02.05.2018

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Podatak o recenziji nije dostupan

Ključne riječi
perevodovedenie ; animalističeskaja frazeologija ; strukturno-semantičeskie frazeologičeskie pary ; strukturnye frazeologičeskie pary ; semantičeskie frazeologičeskie pary ; nemeckij jazyk ; horvatskij jazyk ; russkij jazyk
(translation studies ; animalistic phraseology ; structural-semantic phraseological pairs ; structural phraseological pairs ; semantic phraseological pairs ; German language ; Croatian language ; Russian language)

Sažetak
V nastojaščej rabote analizirujutsja nemeckie animalističeskie frazeologičeskie edinica (FE), imejuščie strukturno-semantičeskie, strukturnye ili semantičeskie ekvivalenty v horvatskom i russkom jazykah. Istočnikom frazeologičeskogo materiala v ishodnom jazyke (nemeckom), a takže i v perevodjaščih jazykah (horvatskom i russkom), javljajutsja odnojazyčnye tematičeskie frazeologičeskie slovari, otnosjaščiesja k miru životnyh. Cel' dannoj raboty zaključaetsja v ee primenenii v sfere translatologii. Pridumannye avtorom kodirovannye translatologičeskie formuly naceleny na perevodčikov dlja oblegčenija poiska translatologičeskogo rešenija, čtoby obespečit' bolee kačestvennyj perevod tekstov, soderžaščih dannye FE.

Izvorni jezik
Rus

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Branka Barčot (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Barčot, Branka
Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija // Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda. VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija. 27.04.-02.05.2018. Saloniki, Grecija
Moskva: Lomonosov Moscow State University, 2018. str. 228-238 (predavanje, podatak o recenziji nije dostupan, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Barčot, B. (2018) Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija. U: Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda. VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija. 27.04.-02.05.2018. Saloniki, Grecija.
@article{article, author = {Bar\v{c}ot, Branka}, year = {2018}, pages = {228-238}, keywords = {perevodovedenie, animalisti\v{c}eskaja frazeologija, strukturno-semanti\v{c}eskie frazeologi\v{c}eskie pary, strukturnye frazeologi\v{c}eskie pary, semanti\v{c}eskie frazeologi\v{c}eskie pary, nemeckij jazyk, horvatskij jazyk, russkij jazyk}, isbn = {978-5-19-011281-8}, title = {Nemecko-horvatsko-russkie animalisti\v{c}eskie frazeologi\v{c}eskie svjazi s translatologi\v{c}eskoj to\v{c}ki zrenija}, keyword = {perevodovedenie, animalisti\v{c}eskaja frazeologija, strukturno-semanti\v{c}eskie frazeologi\v{c}eskie pary, strukturnye frazeologi\v{c}eskie pary, semanti\v{c}eskie frazeologi\v{c}eskie pary, nemeckij jazyk, horvatskij jazyk, russkij jazyk}, publisher = {Lomonosov Moscow State University}, publisherplace = {Solun, Gr\v{c}ka} }
@article{article, author = {Bar\v{c}ot, Branka}, year = {2018}, pages = {228-238}, keywords = {translation studies, animalistic phraseology, structural-semantic phraseological pairs, structural phraseological pairs, semantic phraseological pairs, German language, Croatian language, Russian language}, isbn = {978-5-19-011281-8}, title = {German-Croatian-Russian Animalistic Phraseological Connections from the Translator's Point of View}, keyword = {translation studies, animalistic phraseology, structural-semantic phraseological pairs, structural phraseological pairs, semantic phraseological pairs, German language, Croatian language, Russian language}, publisher = {Lomonosov Moscow State University}, publisherplace = {Solun, Gr\v{c}ka} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font