Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1115873

Strategie traduttive nella sottotitolazione croata dei film italiani


Županović Filipin, Nada
Strategie traduttive nella sottotitolazione croata dei film italiani // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 66 (2021), 313-320 doi:10.17234/SRAZ.66.36 (domaća recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1115873 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Strategie traduttive nella sottotitolazione croata dei film italiani
(Translation strategies in Croatian subtitling of Italian movies)

Autori
Županović Filipin, Nada

Izvornik
Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (0039-3339) 66 (2021); 313-320

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
sottotitoli, italiano, croato, strategie traduttive, elementi culturospecifici
(subtitles, Italian, Croatian, translation strategies, culture-specific items)

Sažetak
La presente ricerca indaga sulla tipologia delle strategie utilizzate nei sottotitoli croati dei film italiani, paragonando diversi modelli teorici. Si analizzano le strategie impiegate nella traduzione di cinque film andati in onda nel 2019 sui canali televisivi della TV croata HRT. Particolare interesse viene prestato al rendimento di elementi culturospecifici e di giochi di parole. Infine si discute delle caratteristiche sociolinguistiche dei sottotitoli come un particolare tipo testuale.

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Nada Županović Filipin (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi hrcak.srce.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Županović Filipin, Nada
Strategie traduttive nella sottotitolazione croata dei film italiani // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 66 (2021), 313-320 doi:10.17234/SRAZ.66.36 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
Županović Filipin, N. (2021) Strategie traduttive nella sottotitolazione croata dei film italiani. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 66, 313-320 doi:10.17234/SRAZ.66.36.
@article{article, author = {\v{Z}upanovi\'{c} Filipin, Nada}, year = {2021}, pages = {313-320}, DOI = {10.17234/SRAZ.66.36}, keywords = {sottotitoli, italiano, croato, strategie traduttive, elementi culturospecifici}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, doi = {10.17234/SRAZ.66.36}, volume = {66}, issn = {0039-3339}, title = {Strategie traduttive nella sottotitolazione croata dei film italiani}, keyword = {sottotitoli, italiano, croato, strategie traduttive, elementi culturospecifici} }
@article{article, author = {\v{Z}upanovi\'{c} Filipin, Nada}, year = {2021}, pages = {313-320}, DOI = {10.17234/SRAZ.66.36}, keywords = {subtitles, Italian, Croatian, translation strategies, culture-specific items}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, doi = {10.17234/SRAZ.66.36}, volume = {66}, issn = {0039-3339}, title = {Translation strategies in Croatian subtitling of Italian movies}, keyword = {subtitles, Italian, Croatian, translation strategies, culture-specific items} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font