Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1108450

Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication


Šuljić Petrc, Alenka; Mikinac, Krešimir
Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication // TOURMAN 2019 Conference Proceedings “Tourism, travel & hospitality at crossroads: The way ahead” / Christou, Evangelos ; Alexandris, Kostas ; Fotiadis, Anestis (ur.).
Solun, 2019. str. 321-327 (poster, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 1108450 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication
(Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication)

Autori
Šuljić Petrc, Alenka ; Mikinac, Krešimir

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
TOURMAN 2019 Conference Proceedings “Tourism, travel & hospitality at crossroads: The way ahead” / Christou, Evangelos ; Alexandris, Kostas ; Fotiadis, Anestis - Solun, 2019, 321-327

ISBN
978-618-80440-6-7

Skup
3rd International Scientific Conference TOURMAN 2019 "Tourism, Travel & Hospitality at Crossroads: The way ahead"

Mjesto i datum
Solun, Grčka, 24.10.2019. - 27.10.2019

Vrsta sudjelovanja
Poster

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
menu, translation strategy ; intercultural communication ; foreignization ; domestication ; restaurant

Sažetak
This study presentsa review of results that come from the research team analysis based on data collection, which took place in the Kvarner Region restaurants. The article describes two basic translation strategies, domestication and foreignization, focusing on translation of the local cuisine dishes from Croatian into English. It also presents examples that were collected, while analyzing their quality and finding the possibility of improvement. Through the qualitative and quantitative methods the objective was to gather an in-depth understanding of how the existent restaurant menus could mainly influence on intercultural communication while paying attention to service quality and customer satisfaction. The research sampling method that is used in this study is random sampling, in order to obtain a more scientific result that could be used to represent issues of this topic in restaurants ofthe above mentioned tourist region in Croatia. After a systematic analysis of the previously mentioned issues, the authors' conclusion is that the menu status should be determined as a text for special purpose that is tailored to the specific target group of guests - tourists. The menu language needs to be adjusted in a clear and simple way keeping the characteristics and style of food in informative function on a foreign language.The main contribution of the paper is the analysis of menu translations and present strategies for translating which influence onquality intercultural communication, as well as on service quality and customer satisfaction.The fact is that most of the restaurants are successful because of the loyal and satisfied customer base. The research findings are an important contribution to future research of menu translations and restaurant offer in Croatian restaurants.

Izvorni jezik
Engleski



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Fakultet za menadžment u turizmu i ugostiteljstvu, Opatija

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

www.tourman.gr

Citiraj ovu publikaciju:

Šuljić Petrc, Alenka; Mikinac, Krešimir
Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication // TOURMAN 2019 Conference Proceedings “Tourism, travel & hospitality at crossroads: The way ahead” / Christou, Evangelos ; Alexandris, Kostas ; Fotiadis, Anestis (ur.).
Solun, 2019. str. 321-327 (poster, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
Šuljić Petrc, A. & Mikinac, K. (2019) Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication. U: Christou, E., Alexandris, K. & Fotiadis, A. (ur.)TOURMAN 2019 Conference Proceedings “Tourism, travel & hospitality at crossroads: The way ahead”.
@article{article, author = {\v{S}ulji\'{c} Petrc, Alenka and Mikinac, Kre\v{s}imir}, year = {2019}, pages = {321-327}, keywords = {menu, translation strategy, intercultural communication, foreignization, domestication, restaurant}, isbn = {978-618-80440-6-7}, title = {Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication}, keyword = {menu, translation strategy, intercultural communication, foreignization, domestication, restaurant}, publisherplace = {Solun, Gr\v{c}ka} }
@article{article, author = {\v{S}ulji\'{c} Petrc, Alenka and Mikinac, Kre\v{s}imir}, year = {2019}, pages = {321-327}, keywords = {menu, translation strategy, intercultural communication, foreignization, domestication, restaurant}, isbn = {978-618-80440-6-7}, title = {Translation of menus in Croatian restaurant sector: a proposal for quality intercultural communication}, keyword = {menu, translation strategy, intercultural communication, foreignization, domestication, restaurant}, publisherplace = {Solun, Gr\v{c}ka} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font