Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1097684

Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50)


Berlančić, Terezija; Kuharić, Marin; Janković, Dragan; Milić, Jakov; Badak, Katarina; Zibar, Lada
Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50) // Southeastern European medical journal, 4 (2020), 2; 121-128 doi:10.26332/seemedj.v4i2 (recenziran, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1097684 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50)

Autori
Berlančić, Terezija ; Kuharić, Marin ; Janković, Dragan ; Milić, Jakov ; Badak, Katarina ; Zibar, Lada

Izvornik
Southeastern European medical journal (2459-9484) 4 (2020), 2; 121-128

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Croatian language ; health literacy ; SAHLSA-50 ; translation

Sažetak
Introduction:Population needs health literacy (HL) in order to understand health-related topics. Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50) could be a high-quality tool for assessing HL in adults. Unlike questionnaires inthe English language, which are not easily modifiable for Croatian, translation of SAHLSA-50 from Spanish into Croatian could be an appropriate choice. There are nosimilar questionnaires to assess HL in Croatian to date. Aim:To translate SAHLSA-50 into Croatian using a validated procedure and to adapt it linguistically, so that it could be used in the Croatian-speaking area to measure HL in the Croatian population. Material and Methods:SAHLSA was developed for the Spanish-speaking population by Lee et al. It consists of 50 items and is based on multiple choice questions. A score between 0 and 37 suggests that the respondent has inadequate HL. After the protocolized translation process (translation/back- translation), the final version of the Croatian translation of SAHLSA-50 was produced, after we introduced several changes that do not represent a direct translation of the Spanish items. Most of the changes were madebecause of a cultural difference in common use or in the meaning of the term. Conclusion: SAHLSA-50 was translated and adapted into Croatian using the standard translation/back-translation procedure. The Croatian version will now be available as an important part of epidemiological and clinical studies, as a useful tool for evaluating the levels of HL in the Croatian-speaking population. Validation of the translated Croatian version in practice would be the next step.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Biotehnologija u biomedicini (prirodno područje, biomedicina i zdravstvo, biotehničko područje)



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Ekonomski fakultet, Osijek,
Klinička bolnica "Merkur",
Medicinski fakultet, Osijek,
Fakultet za dentalnu medicinu i zdravstvo, Osijek

Profili:

Avatar Url Marin Kuharić (autor)

Avatar Url Lada Zibar (autor)

Avatar Url Dragan Janković (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi seemedj.mefos.unios.hr seemedj.mefos.unios.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Berlančić, Terezija; Kuharić, Marin; Janković, Dragan; Milić, Jakov; Badak, Katarina; Zibar, Lada
Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50) // Southeastern European medical journal, 4 (2020), 2; 121-128 doi:10.26332/seemedj.v4i2 (recenziran, članak, znanstveni)
Berlančić, T., Kuharić, M., Janković, D., Milić, J., Badak, K. & Zibar, L. (2020) Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50). Southeastern European medical journal, 4 (2), 121-128 doi:10.26332/seemedj.v4i2.
@article{article, author = {Berlan\v{c}i\'{c}, Terezija and Kuhari\'{c}, Marin and Jankovi\'{c}, Dragan and Mili\'{c}, Jakov and Badak, Katarina and Zibar, Lada}, year = {2020}, pages = {121-128}, DOI = {10.26332/seemedj.v4i2}, keywords = {Croatian language, health literacy, SAHLSA-50, translation}, journal = {Southeastern European medical journal}, doi = {10.26332/seemedj.v4i2}, volume = {4}, number = {2}, issn = {2459-9484}, title = {Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50)}, keyword = {Croatian language, health literacy, SAHLSA-50, translation} }
@article{article, author = {Berlan\v{c}i\'{c}, Terezija and Kuhari\'{c}, Marin and Jankovi\'{c}, Dragan and Mili\'{c}, Jakov and Badak, Katarina and Zibar, Lada}, year = {2020}, pages = {121-128}, DOI = {10.26332/seemedj.v4i2}, keywords = {Croatian language, health literacy, SAHLSA-50, translation}, journal = {Southeastern European medical journal}, doi = {10.26332/seemedj.v4i2}, volume = {4}, number = {2}, issn = {2459-9484}, title = {Croatian Translation of the Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults (SAHLSA-50)}, keyword = {Croatian language, health literacy, SAHLSA-50, translation} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font