Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1089128

Službena dvojezičnost u Istarskoj županiji: stanje i perspektive


Lalli Paćelat, Ivana; Brkić Bakarić, Marija; Matticchio, Isabella
Službena dvojezičnost u Istarskoj županiji: stanje i perspektive // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (2020), 2; 351-373 doi:.org/10.31724/rihjj.46.2.20 (recenziran, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1089128 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Službena dvojezičnost u Istarskoj županiji: stanje i perspektive
(The Official Bilingualism in the Istrian County: State of the Art and Perspectives)

Autori
Lalli Paćelat, Ivana ; Brkić Bakarić, Marija ; Matticchio, Isabella

Izvornik
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (1331-6745) 46 (2020), 2; 351-373

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
izlučivanje nazivlja ; analiza nazivlja ; analiza prevedenog sadržaja ; praksa prevođenja ; usporedni korpus ; dvojezičnost
(terminology extraction ; analysis of terminology ; analysis of translated content ; translation practice ; parallel corpus ; bilingualisam)

Sažetak
Službena dvojezičnost pretpostavlja svakodnevno stvaranje usporednih tekstova u dvojezičnim područjima. Slučaj je takav i u Istarskoj županiji, u kojoj se tekstovi obično sastavljaju na hrvatskome, a zatim se prevode na talijanski jezik. Zbog činjenice da je riječ o službenim tekstovima i zbog konteksta uporabe talijanskoga jezika vrlo je važno imati precizno i ujednačeno nazivlje te razvijene jezične tehnologije koje bi omogućile brže i kvalitetnije prevođenje u dvojezičnim institucijama u Istarskoj županiji. Ciljevi su ovoga rada: (1) prikazati ostvarivanje ravnopravne službene uporabe talijanskoga kao manjinskoga jezika u Istarskoj županiji (1a) analizom prevedenih sadržaja na službenim mrežnim stranicama službeno dvojezičnih gradova i općina i (1b) prikazom dosadašnje prakse prevođenja te (2) ukazati na važnost i nužnost razvoja jezičnih tehnologija (2a) prikazom trendova u razvoju jezičnih tehnologija u sličnim dvojezičnim i višejezičnim institucijama, (2b) prikazom pripreme usporednoga korpusa administrativnih tekstova Istarske županije i (2c) analizom postojećega nazivlja provedenom na priređenome korpusu. Rezultati analize dostupnosti dvojezičnih sadržaja na mrežnim stranicama te analize nazivlja provedene na usporednome korpusu pokazali su da je nužno razviti i upotrebljavati prevoditeljske alate i jezične izvore prilagođene talijanskomu kao manjinskomu jeziku kako bi se olakšalo i ubrzalo prevođenje, a time i omogućilo uspješnije ostvarivanje ravnopravne uporabe talijanskoga kao manjinskoga jezika.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti, Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
MZO-N/A - Službena dvojezičnost u slovenskoj i hrvatskoj Istri: primjer prevođenja administrativnih tekstova (-) (Lalli Paćelat, Ivana, MZO - Istraživački projekti – Slovensko-hrvatski bilateralni projekti) ( CroRIS)

Ustanove:
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli,
Fakultet informatike i digitalnih tehnologija, Rijeka

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi hrcak.srce.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Lalli Paćelat, Ivana; Brkić Bakarić, Marija; Matticchio, Isabella
Službena dvojezičnost u Istarskoj županiji: stanje i perspektive // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (2020), 2; 351-373 doi:.org/10.31724/rihjj.46.2.20 (recenziran, članak, znanstveni)
Lalli Paćelat, I., Brkić Bakarić, M. & Matticchio, I. (2020) Službena dvojezičnost u Istarskoj županiji: stanje i perspektive. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (2), 351-373 doi:.org/10.31724/rihjj.46.2.20.
@article{article, author = {Lalli Pa\'{c}elat, Ivana and Brki\'{c} Bakari\'{c}, Marija and Matticchio, Isabella}, year = {2020}, pages = {351-373}, DOI = {doi.org/10.31724/rihjj.46.2.20}, keywords = {izlu\v{c}ivanje nazivlja, analiza nazivlja, analiza prevedenog sadr\v{z}aja, praksa prevo\djenja, usporedni korpus, dvojezi\v{c}nost}, journal = {Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje}, doi = {doi.org/10.31724/rihjj.46.2.20}, volume = {46}, number = {2}, issn = {1331-6745}, title = {Slu\v{z}bena dvojezi\v{c}nost u Istarskoj \v{z}upaniji: stanje i perspektive}, keyword = {izlu\v{c}ivanje nazivlja, analiza nazivlja, analiza prevedenog sadr\v{z}aja, praksa prevo\djenja, usporedni korpus, dvojezi\v{c}nost} }
@article{article, author = {Lalli Pa\'{c}elat, Ivana and Brki\'{c} Bakari\'{c}, Marija and Matticchio, Isabella}, year = {2020}, pages = {351-373}, DOI = {doi.org/10.31724/rihjj.46.2.20}, keywords = {terminology extraction, analysis of terminology, analysis of translated content, translation practice, parallel corpus, bilingualisam}, journal = {Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje}, doi = {doi.org/10.31724/rihjj.46.2.20}, volume = {46}, number = {2}, issn = {1331-6745}, title = {The Official Bilingualism in the Istrian County: State of the Art and Perspectives}, keyword = {terminology extraction, analysis of terminology, analysis of translated content, translation practice, parallel corpus, bilingualisam} }

Časopis indeksira:


  • Scopus


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font