Pregled bibliografske jedinice broj: 1083430
Prijevod s ukrajinskog i translatološka analiza odabranih impresionističkih novela M. Kocjubyns'kog („Intermezzo“, „Cvijet jabuke“, „Na kamenu“) / Переклад з української мови і транслатологічний аналіз вибраних імпресіоністичних новел М. КОЦЮБИНСЬКОГО („Intermezzo“, „Цвіт яблуні“, „На камені“)
Prijevod s ukrajinskog i translatološka analiza odabranih impresionističkih novela M. Kocjubyns'kog („Intermezzo“, „Cvijet jabuke“, „Na kamenu“) / Переклад з української мови і транслатологічний аналіз вибраних імпресіоністичних новел М. КОЦЮБИНСЬКОГО („Intermezzo“, „Цвіт яблуні“, „На камені“), 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 1083430 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prijevod s ukrajinskog i translatološka analiza odabranih impresionističkih novela M. Kocjubyns'kog
(„Intermezzo“, „Cvijet jabuke“, „Na kamenu“) / Переклад з української мови і транслатологічний аналіз вибраних імпресіоністичних новел
М. КОЦЮБИНСЬКОГО
(„Intermezzo“, „Цвіт яблуні“, „На камені“)
(TRANSLATION FROM UKRAINIAN AND TRANSLATOLOGICAL ANALYSIS OF SELECTED IMPRESSIONIST NOVELS BY
M. KOTSYUBINSKY(„INTERMEZZO“, „TSVIT IABLUNI“ (THE APPLE BLOSSOM), „NA KAMENI“ (ON THE ROCK)))
Autori
Mašić, Tena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
22.09
Godina
2020
Stranica
68
Mentor
Fuderer, Tetyana
Ključne riječi
M. Kocjubyns’kij ; impresionizam ; prevoditeljstvo ; prijevod ; novela ; „Intermezzo“ ; „Cvijet jabuke“ ; „Na kamenu“
(M. Kotsyubinsky ; Impressionism ; translational analysis ; translation ; short story ; „Intermezzo“ ; „Tsvit Iabluni“ (The Apple Blossom) ; „Na Kameni“ (On the Rock))
Sažetak
U ovome su radu po prvi put predstavljeni prijevodi s ukrajinskog na hrvatski jezik triju kratkih pripovijetki izuzetnog ukrajinskog književnika M. Kocjubyns’kog – „Intermezzo“, „Cvijet jabuke“ i „Na kamenu“. U kontekstu predstavljanja spomenutih prijevoda istaknut je utjecaj M. Kocjubyns’kog na ukrajinsku književnost i okarakteriziran njegov individualni autorski stil. U svrhu razrade teme rada priložen je kratki pregled impresionizma kao jednog od književnih pravaca koji je obilježio razdoblje modernizma u svjetskoj književnosti, također istaknute su i značajke impresionizma u ukrajinskoj književnosti. Nadalje, predstavljena je biografija i ukratko prikazan stvaralački opus književnika, analizirana su stilska obilježja prevedenih novela i istaknuta obilježja impresionizma u njima. Na samome kraju, predstavljena je translatološka analiza prevedenih djela te su istaknute poteškoće u procesu prevođenja.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Izvorni jezik rada ukrajinski.