Pregled bibliografske jedinice broj: 1065561
Frazemi - prevoditeljski kamen spoticanja
Frazemi - prevoditeljski kamen spoticanja // / Frazeologija, učenje i poučavanje. Zbornik radova s Međunarodne znanstvene konferencije održane od 19. do 21. travnja 2018. godine u Rijeci / / Macan, Željka (ur.).
Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, 2019. str. 345-360
CROSBI ID: 1065561 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Frazemi - prevoditeljski kamen spoticanja
(Phrasemes - a translator's stubling block)
Autori
Vidović Bolt, Ivana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
/ Frazeologija, učenje i poučavanje. Zbornik radova s Međunarodne znanstvene konferencije održane od 19. do 21. travnja 2018. godine u Rijeci /
Urednik/ci
Macan, Željka
Izdavač
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci
Grad
Rijeka
Godina
2019
Raspon stranica
345-360
ISBN
978-953-7975-86-9
Ključne riječi
frazem ; prijevod ; ekvivalencija ; hrvatski jezik ; poljski jezik
(phrases ; translation ; equivalence ; Croatian ; Polish)
Sažetak
Prevođenje frazema vrlo je zahtjevan zadatak svakoga prevoditelja jer potraga za ekvivalentnim frazemom znači potragu za najboljim mogućim prijevodnim rješenjem što ne podrazumijeva uvijek "zamjenu" frazema frazemom. U radu su predstavljene ekvivalencijske tiplogije i opisani prijevodni postupci s posebnim naglaskom na one koji predviđaju nepostojanje ekvivalentnih frazema u ciljnom jeziku. Posebna pozornost je usmjerena na kulturološki obilježene frazeme koje odražavaju različite realije svojstvene dvama odabranim jezičnim i kulturnim kontekstima - hrvatskom i poljskom.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija