Pregled bibliografske jedinice broj: 1047885
Šuma Striborova u prijevodu na ruski jezik
Šuma Striborova u prijevodu na ruski jezik // Stoljeća Priča iz davnine - zbornik radova / Kos-Lajtman, Andrijana ; Lovrić-Kralj, Sanja ; Kujundžić, Nada (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2018. str. 533-542
CROSBI ID: 1047885 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Šuma Striborova u prijevodu na ruski jezik
(Stribor's Forest in Translations to Slavic Languages)
Autori
Aladrović Slovaček, Katarina ; Klemenčić, Mateja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Stoljeća Priča iz davnine - zbornik radova
Urednik/ci
Kos-Lajtman, Andrijana ; Lovrić-Kralj, Sanja ; Kujundžić, Nada
Izdavač
Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti
Grad
Zagreb
Godina
2018
Raspon stranica
533-542
ISBN
978-953-57604-3-6
Ključne riječi
leksička analiza, međukulturni prijenos, prijevodne strategije, slavenski jezici, Šuma Striborova
(intercultural transfer, lexical analysis, Slavic languages, Stribor's Forest, translation strategies)
Sažetak
Priče iz davnine Ivane Brlić Mažuranić u svega desetak godina izdane su čak tri puta, a o veličini toga djela govori i niz prijevoda na različite jezike koji se pojavio 15-ak godina nakon prvoga izdanja na hrvatskome jeziku. Prvi je prijevod bio na engleski jezik (1924), ali vrlo brzo nastao je i prvi prijevod na češki jezik (1928, 1979). Osim na češki, Priče iz davnine prevedene su i na druge slavenske jezike – ruski (1930, 1964, 1980, 1982), slovački (1931. 1976, 1979, 1984), slovenski (1955, 1959, 1972), makedonski (1956, 1967), ukrajinski (1979) te bugarski (1979) (Kos-Lajtman 2015). Upravo će zato cilj istraživanja ovoga rada biti analiza Šume Striborove u prijevodu na ruski jezik, s osobitim naglaskom na prijevodnim strategijama, međukulturnom prijenosu te leksičkoj analizi (toponimi i antroponimi).
Izvorni jezik
Hrvatski