Pregled bibliografske jedinice broj: 1042153
Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika
Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika // Hrvatski jezik : znanstveno-popularni časopis za kulturu hrvatskoga jezika, 6 (2019), 1; 31-34 (nije recenziran, članak, stručni)
CROSBI ID: 1042153 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika
Autori
Mihaljević, Ana
Izvornik
Hrvatski jezik : znanstveno-popularni časopis za kulturu hrvatskoga jezika (1849-3394) 6
(2019), 1;
31-34
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, stručni
Ključne riječi
prevođenje, povijeste jezika, hrvatski crkveno slavenski, latinski
Sažetak
Kad prevoditelji prevode s latinskoga na crkvenoslavenski, prevode s jednoga književnog jezika na drugi, od kojih im nijedan nije materinski. Zbog toga su prevoditelji pod utjecajem i jezika izvornika, ali i svojega materinskog jezika koji, premda je blizak crkvenoslavenskomu, nije isti jezik. Pri takvome tipu prevođenja tri su sustava u igri te je pri prevođenju važna razina poznavanja svih triju sustava, ali i svijest o njihovu međuodnosu. Na razinu utjecaja jezika izvornika na jezik prijevoda može utjecati i razina standardizacije jezika na koji se prevodi. Ako se prevodi sa standardiziranoga jezika, razina će utjecaja biti veća. A osobito će jak biti utjecaj ako se prevodi na slabo standardizirani jezik
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija