Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1036636

Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter


Fekeža, Dora
Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter, 2019., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1036636 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter

Autori
Fekeža, Dora

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Učiteljski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
20.09

Godina
2019

Stranica
40

Mentor
Narančić Kovač, Smiljana

Neposredni voditelj
Kujundžić, Nada

Ključne riječi
childrenʼs literature ; culture-specific items ; J.K. Rowling ; Harry Potter and the Philosopherʼs Stone ; translation

Sažetak
The process of translation demands that the translators have excellent knowledge of both the source and target language and culture. During this process, translators have different strategies at their disposal, and their choice of strategy often depends on their perception of the target audience. This is especially important in the case of childrenʼs literature. Translated children’s literature often contains references to different cultures, which can be seen as an opportunity to introduce young readers to new cultures, or an obstacle to their understanding of the text. Faced with culture-specific content, the translator can therefore either preserve it in its original form (foreignization) or replace it with equivalents from the source culture (domestication). This thesis analyses the treatment of culture-specific items in the Croatian translation of J.K. Rowlingʼs popular series of childrenʼs fantasy books Harry Potter. Specifically, it analyses the first book in the series, Harry Potter and the Philosopherʼs Stone, first published in 1997, and translated into Croatian in 2000 as Harry Potter i kamen mudraca. The main focus is on the translation of culture-specific items in this novel, specifically on names, school-related items, magical items, food, animals, and plants.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Književnost, Obrazovne znanosti (psihologija odgoja i obrazovanja, sociologija obrazovanja, politologija obrazovanja, ekonomika obrazovanja, antropologija obrazovanja, neuroznanost i rano učenje, pedagoške discipline)



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Smiljana Narančić Kovač (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Fekeža, Dora
Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter, 2019., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb
Fekeža, D. (2019) 'Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter', diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Feke\v{z}a, Dora}, year = {2019}, pages = {40}, keywords = {childrenʼs literature, culture-specific items, J.K. Rowling, Harry Potter and the Philosopherʼs Stone, translation}, title = {Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter}, keyword = {childrenʼs literature, culture-specific items, J.K. Rowling, Harry Potter and the Philosopherʼs Stone, translation}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Feke\v{z}a, Dora}, year = {2019}, pages = {40}, keywords = {childrenʼs literature, culture-specific items, J.K. Rowling, Harry Potter and the Philosopherʼs Stone, translation}, title = {Culture-Specific Items in the Croatian Translation of J.K. Rowlingʼs Harry Potter}, keyword = {childrenʼs literature, culture-specific items, J.K. Rowling, Harry Potter and the Philosopherʼs Stone, translation}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font