Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1036632

Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian


Genzić, Laura
Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian, 2019., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb doi:Genzić, Laura


CROSBI ID: 1036632 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian

Autori
Genzić, Laura

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Učiteljski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
20.09

Godina
2019

Stranica
35

Mentor
Narančić Kovač, Smiljana

Neposredni voditelj
Kujundžić, Nada

Ključne riječi
picturebook ; translation strategy ; domestication ; foreignization ; culture-specific items

Sažetak
This thesis analyses translations of two Christmas-related picturebooks. Specifically, the aim of the thesis is to examine strategies used in the translation of culture-specific items in Auntie Claus (1999) by Elise Primavera and Badnja večer – The Night Before Christmas (2016) by Tom Sperling. The thesis explains the criteria of selection of the two picturebooks and examines how translators’ choices affect the overall result of translation. It begins with a short overview of the development of Anglo-American and Croatian Christmas culture. The following chapter discusses the role of the picturebook translator and introduces two opposed methods often used in translation of culture-specific elements: domestication and foreignization (Venuti 1995). It also addresses aspects that need to be taken into consideration when translating picturebooks in particular. An analysis of the translated picturebooks is followed by final remarks about the implications of translating the culture-specific items in the context of Christmas tradition in the target culture.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Književnost, Obrazovne znanosti (psihologija odgoja i obrazovanja, sociologija obrazovanja, politologija obrazovanja, ekonomika obrazovanja, antropologija obrazovanja, neuroznanost i rano učenje, pedagoške discipline)



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Smiljana Narančić Kovač (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi

Citiraj ovu publikaciju:

Genzić, Laura
Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian, 2019., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb doi:Genzić, Laura
Genzić, L. (2019) 'Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian', diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb doi:Genzić, Laura.
@phdthesis{phdthesis, author = {Genzi\'{c}, Laura}, year = {2019}, pages = {35}, DOI = {Genzi\'{c}, Laura}, keywords = {picturebook, translation strategy, domestication, foreignization, culture-specific items}, doi = {Genzi\'{c}, Laura}, title = {Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian}, keyword = {picturebook, translation strategy, domestication, foreignization, culture-specific items}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Genzi\'{c}, Laura}, year = {2019}, pages = {35}, DOI = {Genzi\'{c}, Laura}, keywords = {picturebook, translation strategy, domestication, foreignization, culture-specific items}, doi = {Genzi\'{c}, Laura}, title = {Translated Christmas Picturebooks: English to Croatian}, keyword = {picturebook, translation strategy, domestication, foreignization, culture-specific items}, publisherplace = {Zagreb} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font