Pregled bibliografske jedinice broj: 1023265
Ekvivalentnost kao translatološki problem (na materijalu prijevoda odabranih pripovijetki A. Ljubke s ukrajinskog jezika na hrvatski)
Ekvivalentnost kao translatološki problem (na materijalu prijevoda odabranih pripovijetki A. Ljubke s ukrajinskog jezika na hrvatski), 2019., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 1023265 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Ekvivalentnost kao translatološki problem (na materijalu prijevoda odabranih pripovijetki A. Ljubke s ukrajinskog jezika na hrvatski)
(Equivalence as a Translatological Problem (based on Translation of Selected Short Stories by A. Liubka from Ukrainian into Croatian))
Autori
Sabljak, Sanja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
26.09
Godina
2019
Stranica
50
Mentor
Fuderer, Tetyana
Ključne riječi
prijevod ; translatologija, ekvivalentnost ; Andrij Ljubka
(translation ; translatology ; equivalence ; Andriy Lyubka)
Sažetak
Cilj ovog diplomskog rada bio je prikazati opće karakteristike teorije prevođenja s fokusom na problem ekvivalentonosti u prijevodu. Polazeći od raznih pristupa teoriji prevođenja koji služe pojednostavljivanju procesa prevođenja, razumijemo da za svakog prevodioca neophodno odlučiti se za jedan od načina prevođenja i držati se njega. Što se tiče same ekvivalentosti, pokazalo se kako se ona može postići na više načina, a neophodna je za potpuno prenošenje informacije iz jednog jezika u drugi. Uz teoretski dio, ovaj diplomski rad sadržava i praktični dio koji se bazira na prijevodu s ukrajinskog jezika na hrvatski dviju pripovijetki ukrajinskog suvremenog pisca, Andrija Ljubke. Praktični dio sastoji se od samih prijevoda te analize procesa prevođenja tih djela primjerima načina korištenja različitih lingvističkih postupaka za postizanje optimalnog prijevoda.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija