Pregled bibliografske jedinice broj: 1005566
Istarski italofoni i kroatofoni dvojezični korpus govornoga jezika
Istarski italofoni i kroatofoni dvojezični korpus govornoga jezika // Značenje u jeziku - Od individualnoga do kolektivnoga, Knjiga sažetaka / Matešić, M. ; Nigoević, M. (ur.).
Zagreb: Srednja Europa, 2019. str. 69-69 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1005566 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Istarski italofoni i kroatofoni dvojezični korpus govornoga jezika
(Istrian Italophone and Croatophone Bilingual Spoken Language Corpus)
Autori
Poropat Jeletić, Nada ; Hržica, Gordana ; Moscarda Mirković, Eliana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Značenje u jeziku - Od individualnoga do kolektivnoga, Knjiga sažetaka
/ Matešić, M. ; Nigoević, M. - Zagreb : Srednja Europa, 2019, 69-69
ISBN
978-953-8281-00-6
Skup
XXXIII. međunarodni znanstveni skup HDPL-a "Značenje u jeziku – od individualnoga do kolektivnoga"
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 16.05.2019. - 18.05.2019
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
dvojezični govorni korpus ; jezično uzorkovanje ; korpus spontanog govora
(bilingual spoken language corpus ; language sampling ; spontaneous speech corpora)
Sažetak
Dvojezični korpusi govornoga jezika predstavljaju značajan i najiscripniji izvor za proučavanje autentičnih doticajnih fenomena spontanoga dvojezičnog diskursa. Izgradnja dvojezičnih kor-pusa govorenoga jezika metodološki je zahtjevna te je cilj ovoga rada opisati metodološke izazove za strukturiranje i oblikovanje Istarskoga italofonog i kroatofonoga dvojezičnog korpusa govornoga jezika, a čija je svrha dokumentiranje sinkronijske uporabe istromletačkoga te proučavanje i očuvanje istriotskoga. Naime, istromletački predstavlja najrašireniji jezični varijetet istarskoga italofonog repertoara, odnosno uživa izuzetnu etnolingvističku vitalnost. Riječ je o dijatopijskome podvarijetetu mletačkoga, koji je ujedno i dugovječna lingua franca u povijesti dvojezične Istre. Istriotski pak predstavlja arhaični pre-mletački autohtoni romanski jezik koji se razvio na "regionalnome" vulgarnom latinskom supstratu, a koji je uvršten u UNESCO-v popis ugroženih jezika pod velikom opasnošću od izumiranja. Korpus je oblikovan uzorkovanjem spontane konverzacije kako bi se maksimalizirala prirodnost sakupljenih diskursnih podataka. Svi su sudionici dali vlastiti obaviješteni pristanak za snimanje zvučnih zapisa u bilo kojem trenutku unutar mjesec dana nakon potpisivanja pristanka. Govornici su ispunili upitnik o socioekonomskome statusu, jezičnoj izloženosti i uporabi u okvirima vlastitih društvenih mreža. Zvučni su zapisi transkribirani, fonološki prilagođeni standardiziranom ortografijskom obrascu, kodirani i segmentirani (govorni nizovi segmentirani su na komunikacijske jedinice temeljene na sintaktičkom kriteriju), a pema transkripcijskim formatima CHAT-a (Codes for Human Analysis of Transcripts) i CLAN-a (Computerised Language Analysis), iz niza programa TalkBank-a (MacWhinney, 2007). Korpus sadrži prijepise jezičnih uzoraka 36 dvojezičnih govornika, a cilj je do kraja 2020. godine objaviti cijeli korpus uzorko-vanjem spontane konverzacije okvirno 100 govornika iz svih dvojezičnih dijelova istarskoga poluotoka koji pripadaju trima generacijama izvornih dvojezičnih govornika, kako bi se osig-urala reprezentativnost uzorka. Korpusi govornoga jezika još su uvijek rijetki na TalkBank-u te će ovaj korpus doprinijeti sekciji BilingBank-a kao značajan i znanstveno pouzdan resurs, uz omogućenu javnu dostupnost, jednostavno pretraživanje i analizu varijacije dvojezične spontane interakcije.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
HRZZ-UIP-2017-05-6603 - Višerazinski pristup govornom diskursu u jezičnom razvoju (MultiDis) (Hržica, Gordana, HRZZ - 2017-05) ( CroRIS)
Ustanove:
Edukacijsko-rehabilitacijski fakultet, Zagreb,
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli