Pregled po CROSBI profilu: Goran Schmidt (CROSBI Profil: 25412, MBZ: 281221)
-
1.Schmidt, GoranMetaphor Translation in Dubbed Cartoons: A Case Study of Monsters University and Its German and Croatian Dubbed Versions // Figurative Thought and Language in the Human Universe / Brdar, Mario ; Milić, Goran ; Vidaković Erdeljić, Dubravka ; Brdar-Szabó, Rita (ur.).
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2021. str. 225-240 -
2.Maradin, MašaPolisemija i sinonimija u financijskoj terminologiji hrvatskoga jezika, 2019., doktorska disertacija, ZADAR
-
3.Schmidt, GoranTranslating metaphor in simultaneous interpreting // Metaphor and Translation / Trim, Richard ; Śliwa, Dorota (ur.).
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2019. str. 40-51 -
4.Schmidt, Goran; Marinić, IvanaMetaphor-based calques in Croatian mass media // ExELL - Explorations in english language and linguistics, 4 (2017), 1; 15-40 doi:10.1515/exell-2017-0005 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
5.Marinić, Ivana; Schmidt, GoranCan a Tigress Change her Stripes? On the Comprehension of Metaphor-based Phraseological Calques // Cognitive Modelling in Language and Discourse across Cultures / Baicchi, Annalisa ; Pinelli, Erica (ur.).
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2017. str. 153-170 -
6.Marinić, Ivana; Schmidt, GoranCan a tiger change its stripes? How we make sense of literally translated culturally specific metaphorical expressions // 2nd International Symposium on Figurative Thought and Language (FTL2)
Pavia, Italija, 2015. (predavanje, sažetak, ostalo) -
7.Schmidt, GoranBilingual abstracts of scholarly papers as a type of self-translation // Multidisciplinary Approaches to Multilingualism: Proceedings from the CALS conference 2014 / Cergol Kovačević, Kristina ; Udier, Sanda Lucija (ur.).
Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015. str. 249-265 -
8.Schmidt, GoranApplying Conceptual Metaphor Theory in cross-linguistic and translation research // Dimenzije značenja / Belaj, Branimir (ur.).
Zagreb: Filozofski fakultet sveučilišta u Zagrebu, 2015. str. 243-265 -
9.Poljak Rehlicki, Jasna; Schmidt, GoranU čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22 // Jezikoslovlje, 16 (2015), 1; 21-46 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
10.Schmidt, GoranKonceptualne metafore u prevođenju // Metafore koje istražujemo: suvremeni uvidi u konceptualnu metaforu / Stanojević, Mateusz-Milan (ur.).
Zagreb: Srednja Europa, 2014. str. 117-143 -
11.Schmidt, GoranMetaphor translation in subtitling // Applying Intercultural Linguistic Competence to Foreign Language Teaching and Learning / Akbarov, Azamat (ur.).
Sarajevo: International Burch University, 2014. str. 934-944 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
12.Schmidt, GoranUrbani škotski dijalekti u hrvatskim prijevodima // Standardni jezici i sociolekti u 21. stoljeću / Peti-Stantić, Anita ; Stanojević, Mateusz-Milan ; Antunović, Goranka (ur.).
Zagreb: Srednja Europa, 2014. str. 139-153 -
13.Schmidt, GoranForeignization and domestication in the Croatian translations of Oscar Wilde’s The Picture of Dorian Gray // Jezikoslovlje, 14 (2013), 2-3; 537-548 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
14.Schmidt, Goran; Brdar, MarioVariation in the Linguistic Expression of the Conceptual Metaphor Life is a (Gambling) Game // Cognitive Linguistics between Universality and Variation / Brdar, Mario ; Raffaelli, Ida ; Žic Fuchs, Milena (ur.).
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2012. str. 271-292 -
15.Schmidt, GoranKognitivno-lingvistički pristup prevođenju metafore s engleskog na hrvatski jezik, 2012., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Osijek
-
16.Schmidt, Goran; Omazić, MarijaTime metaphors in English and Croatian: A corpus- based study // Space and Time in Language / Brdar, Mario ; Omazić, Marija ; Pavičić Takač, Višnja ; Gradečak-Erdeljić, Tanja ; Buljan, Gabrijela (ur.).
Frankfurt am Main et al.: Peter Lang, 2011. str. 235-246 -
17.Cimer, Sanja; Schmidt, GoranAnnette Đurović: 2009. Translation und Translationswissenschaft. Belgrad: Philologische Fakultät der Universität Belgrad // Jezikoslovlje, 11 (2010), 1; 120-124 (podatak o recenziji nije dostupan, prikaz, stručni)
-
18.Omazić, Marija; Schmidt, Goran; Čačija, RomanaThe role of cognitive mechanisms— conceptual metaphor and metonymy in the translation process // Cognitive Approaches to English: Fundamental, Methodological, Interdisciplinary and Applied Aspects / Brdar, Mario ; Omazić, Marija ; Pavičić Takač, Višnja (ur.).
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2009. str. 345-359 -
19.Schmidt, Goran; Omazić, MarijaTime metaphors in English and Croatian. A corpus-based case study // Prostor i vrijeme u jeziku: jezik u prostoru i vremenu / Brdar, Mario ; Omazić, Marija ; Pavičić Takač, Višnja ; Bagarić, Vesna ; Belaj, Branimir ; Kuna, Branko (ur.).
Zagreb: Hrvatsko Društvo za primijenjenu lingvistiku, 2009. str. 55-55 (poster, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni) -
20.Schmidt, GoranPolysemy in translation - Selecting the right sense // Istraživanja, izazovi i promjene u teoriji i praksi prevođenja. Explorations, challenges and changes in translation theory and practice. Theorie und Praxis des Übersetzens: Alte Fragen und neue Antworten / Karabalić, Vladimir ; Omazić, Marija (ur.).
Osijek: Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet, 2008. str. 203-218 -
21.Omazić, Marija; Schmidt, GoranPolysemy in phraseology // Lenguaje figurado y motivación Una perspectiva desde la fraseología / Álvarez de la Granja, María (ur.).
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter lang, 2008. str. 97-109 -
22.Schmidt, GoranPolysemy in translation // Third International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (TIPCITI) / Deane, Sharon ; Goodwin-Anderson, Elizabeth ; Meng, Pei (ur.).
Edinburgh: University of Edinburgh and Heriot-Watt University, 2007. str. 58-58 (poster, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni) -
23.Schmidt, GoranEnglish denominal conversion to verb, with special regard to the semantic pattern 'to put in/on N' and its Croatian equivalents, 2005., diplomski rad, Filozofski fakultet, Osijek