Službena dvojezičnost u slovenskoj i hrvatskoj Istri: primjer prevođenja administrativnih tekstova (CROSBI ID 675903)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Lalli Paćelat, Ivana ; Brkić Bakarić, Marija ; Vičić, Jernej ; Matticchio, Isabella ; Grčić Simeunović, Larisa ; Kovačić, Vinko ; Paolucci, Sandro ; Lenassi, Nives
hrvatski
Službena dvojezičnost u slovenskoj i hrvatskoj Istri: primjer prevođenja administrativnih tekstova
Cilj je ovoga rada predstaviti rezultate istraživanja provedenoga u sklopu hrvatsko- slovenskoga bilateralnoga projekta. Projekt se bavi analizom trenutnog stanja službene dvojezičnosti na području Istre, gdje jedan manjinski jezik – talijanski jezik – dijeli status službenoga jezika na dvojezičnome području dviju država, Hrvatske i Slovenije, na primjeru prevođenja administrativnih tekstova s hrvatskoga odnosno slovenskoga jezika na talijanski jezik. Prikazat će se dosadašnja praksa stvaranja nazivlja i prevođenja te ponuditi moguća rješenja u stvaranju novoga odnosno usustavljivanju postojećega nazivlja. Budući da se u analizi nazivlja koristi korpusnolingvistički pristup, prvi je cilj projekta bio izgradnja korpusa. Predstavit će se dva paralelna korpusa, sastavljena od slovenskih odnosno hrvatskih službenih javno dostupnih tekstova i njihovih prijevoda na talijanski jezik. Posebna pozornost posvećena je automatskome pronalaženju kandidata za administrativne termine i njihove istovrijednice te provjeravanju prikladnosti odabrane terminološke baze za nazivlje koja mora zadovoljavati potrebe prevoditelja i dvojezične zajednice. Vjeruje se da će se rezultatima ovoga projekta, prikazom i analizom trenutne situacije, prakse prevođenja i terminološke izgradnje te sastavljanjem paralelnoga korpusa i nacrta prikladne terminološke baze, ukazati na nužnost razvoja jezičnih alata i resursa, koji bi omogućio učinkovitiji i brži proces prevođenja te jamčio uporabu jasnoga i nedvosmislenoga talijanskoga nazivlja za hrvatske i slovenske prilike.
Službena dvojezičnost ; slovenska Istra ; hrvatska Istra ; prevođenja administrativnih tekstova
nije evidentirano
engleski
Official Bilingualism in Slovene and Croatian Istria: the Case of Translations of Administrative Texts
nije evidentirano
Official Bilingualism ; Croatian Istria, Slovene Istria ; Translations of Administrative Texts
nije evidentirano
Podaci o prilogu
53-53.
2019.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
ZNAČENJE U JEZIKU – OD INDIVIDUALNOGA DO KOLEKTIVNOGA. Knjiga sažetaka // MEANING IN LANGUAGE – FROM INDIVIDUAL TO COLLECTIVE. Book of Abstracts
Matešić, M. ; Nigoević, Magdalena
Srednja Europa ; Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)
978-953-8281-00-6
Podaci o skupu
XXXIII. međunarodni znanstveni skup HDPL-a "Značenje u jeziku – od individualnoga do kolektivnoga"
predavanje
16.05.2019-18.05.2019
Rijeka, Hrvatska