Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Je li Vidrić doista pisao »jugoslovenskim esperantom«? (CROSBI ID 675804)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija

Marotti, Bojan Je li Vidrić doista pisao »jugoslovenskim esperantom«?. 2009

Podaci o odgovornosti

Marotti, Bojan

hrvatski

Je li Vidrić doista pisao »jugoslovenskim esperantom«?

U svojoj je kritici drugoga izdanja Vidrićevih "Pjesama", koje je objavljeno godine 1921. s predgovorom Jovana Dučića, Antun Branko Šimić u "Jugoslavenskoj njivi", među ostalim, prigovorio Vidriću da mu je jezik »neke vrste jugoslovenski esperanto«, jer da ne piše »jednim dijalektom«, nego da rabi svojevrsnu njihovu »smesu«, tj. da »meša dijalekte«. Smjestivši na taj način pitanje Vidrićeva jezika u okvire dijalektologije, Šimić je posve zanemario svu zamršenost stanja u kojem se je našao hrvatski (književni) jezik krajem devetnaestoga i početkom dvadesetoga stoljeća. Naime, poput niza drugih hrvatskih književnika, i Vidrić je glavninu svojih pjesama napisao u razdoblju u kojem se je započela ozbiljavati zamjena jednoga književnoga jezika drugim (Vidrić je maturirao 1892., iste godine kada je objavljen i Brozov pravopis). Ta se zamjena biranoga iliti uzornoga sustava u hrvatskoj filologiji obično nazivlje »pobjedom hrvatskih vukovaca«. U prilogu se razmatraju posljedice te »pobjede« na Vidrićev jezik, i to usporedbom (malobrojnih) očuvanih Vidrićevih autografa i pojedinih objavljenih pjesama. Pri tome se opisuju različite izmjene koje je, ako je vjerovati Lunačeku – po Boranićevim uputama, učinio Vidrić pri objavljivanju svoje zbirke godine 1907. Posebice se razmatra prva, tzv. »programna« pjesma u zbirci te se uspoređuje sa svojom rukopisnom inačicom. Razgloba pokazuje da Vidrić izvorno nije bio prihvatio promjene koje je donio prijelaz stoljeća, ali da je postupno, možda hotimice, a možda i pod stanovitim pritiskom, pristao unijeti određene preinake u tekst svojih pjesama, i to na slovničnoj, pravopisnoj, a mjestimice i na slovopisnoj razini.

Vladimir Vidrić ; Antun Branko Šimić ; jugoslavenski esperanto ; hrvatski književni jezik ; Zagrebačka filološka škola ; hrvatski vukovci

nije evidentirano

engleski

Did Vidrić in his poems really use “Yugoslav Esperanto”?

nije evidentirano

Vladimir Vidrić ; Antun Branko Šimić ; Yugoslav Esperanto ; Croatian literary language ; Zagreb philological school ; Croatian followers of Vuk Stefanović Karadžić

nije evidentirano

Podaci o prilogu

2009.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Podaci o skupu

Život i djelo Vladimira Vidrića

predavanje

20.11.2009-20.11.2009

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija