Zrcalo člověčaskago spasenja (1445.). Transkripcija, kontekst nastanka i jezičnopovijesna analiza (CROSBI ID 17517)
Autorska knjiga | monografija (znanstvena) | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Kramarić, Martina
hrvatski
Zrcalo člověčaskago spasenja (1445.). Transkripcija, kontekst nastanka i jezičnopovijesna analiza
Srednjovjekovnu hrvatsku književnost ne možemo promatrati bez njezina šira konteksta – europske srednjovjekovne književnosti kojoj pripada i iz koje je crpila svoju formu, sadržaj i namjenu. Isto se tako ni ovdje objavljeno glagoljično rukopisno djelo Zrcalo člověčaskago spasenja ne može promatrati kao izdvojeno, nego se mora promatrati u kontekstu svojega latinskog izvornika Speculum humanae salvationis i staročeškoga teksta Zrcadlo člověčieho spasenie. Djelo je, naime, prevedeno kao rezultat boravka hrvatskih glagoljaša u Pragu tijekom 14. i 15. stoljeća, odnosno kao rezultat emauskoga razdoblja hrvatske glagoljske pismenosti. Slijedeći tu pretpostavku pristupili smo književnopovijesnoj i filološkoj obradi toga djela počevši od latinskoga izvornika i još nerazriješenih pitanja oko njegova nastanka, zatim u tematskoj i žanrovskoj obradi te detaljnom usporedbom na svim jezičnim razinama s mogućim staročeškim predlošcima i analizom prijevoda. U knjigu je uključen i pregled dosadašnjih istraživanja o boravku hrvatskih svećenika glagoljaša u Pragu, čijemu neumornom prevoditeljskom žaru možemo zahvaliti da je hrvatska srednjovjekovna književnost obogaćena za to vrijedno i izuzetno rado čitano srednjovjekovno djelo, izvorno nastalo u 13. stoljeću u kombinaciji slike i teksta. Ujedno je to zasad jedini tipološki ciklus u hrvatskoj srednjovjekovnoj književnosti čiji su motivi primijećeni i u hrvatskome zidnom slikarstvu, te zasad jedino djelo srednjovjekovnoga žanra speculum. Zrcalo člověčaskago spasenja djelo je koje je u potpunosti poteklo iz srednjovjekovnoga svjetonazora i koje kao predstavnik kasnoga srednjovjekovlja u sebi okuplja svu raskoš srednjovjekovnoga stilskoga i alegorijskoga aparata. Detaljna jezična analiza djela i tumačenja starijih jezičnih značajka uz rječnik preuzetih bohemizama u prijevodu te rječnik nepoznatih i manje poznatih riječi omogućuju solidno razumijevanje starohrvatskoga teksta i široj zainteresiranoj publici. Tekst glagoljičnoga djela donosi se u suvremenoj latiničkoj transkripciji kao dio bogate ostavštine koju su nam prenijeli hrvatski glagoljaši i kao djelić građe za otkrivanje i opis jezika hrvatske književnosti 15. stoljeća.
Zrcalo člověčaskago spasenja, Zrcadlo človečieho spasenie, Speculum humanae salvationis, srednjovjekovna književnost, glagoljica, starohrvatski jezik 15. st., tehnike prevođenja
nije evidentirano
engleski
Zrcalo člověčaskago spasenja (1445). Transcription, context of occurrence and linguistic and historical analysis
nije evidentirano
Zrcalo člověčaskago spasenja, Zrcadlo človečieho spasenie, Speculum humanae salvationis, Medieval literature, Glagolitic script, the Croatian language of the 15th century, translation techniques
nije evidentirano
Podaci o izdanju
Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ)
2019.
978-953-7967-24-6
268
objavljeno