Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

„Tužna stranica knjige o povijesti hrvatskoga glagolizma“ ili Marko Japundžić o „hrvatskim liturgijskim jezicima“ 18. stoljeća (CROSBI ID 674010)

Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa | domaća recenzija

Blažević Krezić, Vera „Tužna stranica knjige o povijesti hrvatskoga glagolizma“ ili Marko Japundžić o „hrvatskim liturgijskim jezicima“ 18. stoljeća // Znanstveni kolokvij „Život i djelo fra Marka Japundžića“ (Općinska narodna knjižnica Drenovci, Braće Radića 2, 22. veljače 2019.) u organizaciji udruge „Duhovno hrašće“, Drenovci, Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša, Instituta za ekumensku teologiju i dijalog „Juraj Križanić“ Katoličkoga bogoslovnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu Drenovci, Hrvatska, 22.02.2019-22.02.2019

Podaci o odgovornosti

Blažević Krezić, Vera

hrvatski

„Tužna stranica knjige o povijesti hrvatskoga glagolizma“ ili Marko Japundžić o „hrvatskim liturgijskim jezicima“ 18. stoljeća

Sustavno radeći na arhivskoj građi tijekom rimskih godina, ali i nakon povratka iz Rima (1980.), Marko Japundžić istaknuo se kao dobar poznavatelj hrvatskoglagoljskih liturgijskih tekstova 14. i 15. stoljeća. Potrebno je tomu dodati kako je svojim istraživačkim radom podupirao model cjelovitoga konceptualiziranja hrvatskoga glagoljaštva (i glagolizma) kao jezičnoga, književnoga i kulturnoga projekta sazdana od srednjovjekovnih i novovjekovnih razvojnih (pod)razdoblja. Otkako je 1955. na Papinskome orijentalnom institutu u Rimu obranio doktorsku disertaciju posvećenu splitskomu duhovniku, piscu i (poslije) zadarskomu nadbiskupu Mateu Karamanu (1700.–1771.), posebno se zanimao za hrvatskoglagoljske liturgijske tekstove 18. stoljeća, odnosno za proces rusifikacije (istočnoslavenizacije) koji je tijekom 17. i 18. stoljeća zahvatio hrvatski (novo)crkvenoslavenski jezik. Pišući o spomenutome razdoblju, Japundžić ga je nazvao tužnom stranicom (iz) knjige o povijesti hrvatskoga glagolizma (1961, 1995), no s druge je strane osudio istraživače koji su učenoga Karamana nazivali neznalicom. Njegovi su zaključci trajno upisani u povijest hrvatske filologije, što mogu potvrditi radovi uvaženih hrvatskih paleoslavista – Josipa Hamma, Eduarda Hercigonje i Stjepana Damjanovića. Ovim se radom naposljetku nastoji ustvrditi kako je Japundžić produbljivao razumijevanje (i uzajamnost) predstandardnih i standardnih razdoblja hrvatskoga jezika, ponajprije ukazivanjem na različite jezične politike i tipove hrvatskoga litugijskoga jezika u 18. stoljeću. Uz novocrkvenoslavenski tip – oprimjeren Karamanovim liturgijskim izdanjima, pomoćnim priručnicima i raspravom Istovjetnost književnoga slavenskog jezika (Identità della lingua litterale Slava) iz 1753. godine, istraživao je i vernakularni (narodni) tip – polazeći od prevoditeljske djelatnosti Dubrovčanina Stjepana Rusića, točnije njegova prijevoda lekcionara i Novoga zavjeta.

Marko Japundžić, hrvatski liturgijski jezici 18. stoljeća, Mateo Karaman, Stjepan Rusić

nije evidentirano

engleski

Marko Japundžić on Croatian Liturgical Languages of the 18th Century

nije evidentirano

Marko Japundžić, Croatian Liturgical Languages of the 18th Century, Mateo Karaman, Stjepan Rusić

nije evidentirano

Podaci o prilogu

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o skupu

Znanstveni kolokvij „Život i djelo fra Marka Japundžića“ (Općinska narodna knjižnica Drenovci, Braće Radića 2, 22. veljače 2019.) u organizaciji udruge „Duhovno hrašće“, Drenovci, Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša, Instituta za ekumensku teologiju i dijalog „Juraj Križanić“ Katoličkoga bogoslovnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu

predavanje

22.02.2019-22.02.2019

Drenovci, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija