Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski (CROSBI ID 425640)

Ocjenski rad | sveučilišni preddiplomski završni rad

Petra, Maras Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski / Ivana Lalli Paćelat (mentor); Pula, Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, . 2018

Podaci o odgovornosti

Petra, Maras

Ivana Lalli Paćelat

talijanski

Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski

Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche sono in continuo sviluppo e i traduttori devono essere aggiornati sulle novità nel campo delle tecnologie di traduzione per poter soddisfare le esigenze del mercato. Questa tesi ha lo scopo di presentare generalmente le risorse linguistiche e gli strumenti di traduzione che hanno a disposizione i traduttori d’oggi. Un’attenzione particolare è rivolta a quelle risorse linguistiche e quegli strumenti di traduzione che sono utili nelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato. Oltre ad un’introduzione generale sulle risorse e sugli strumenti di traduzione usati dal traduttore moderno, la tesi offre una presentazione dettagliata di ogni elemento, strumento o risorsa, che fanno parte della stazione del lavoro del traduttore, in particolar modo, della traduzione automatica, delle memorie di traduzione, degli strumenti per la gestione della terminologia e dei corpora. Con questa breve rassegna degli strumenti e delle risorse disponibili nel campo della traduzione moderna si sono volute sottolineare l’importanza e l’indispensabilità dell’impiego delle tecnologie della traduzione nel lavoro odierno del traduttore per poter rispondere alle richieste di alta qualità, precisone e velocità poste da un mercato globale di traduzione.

traduzione, CAT tools, traduzione automatica, traduzione assistita, corpora, banca dati terminologica, memoria di traduzione

nije evidentirano

engleski

The use of translation tools and resources in Croatian and Italian translationes

nije evidentirano

translation, machine translation, computer assisted translation, corpora, termbase, translation memory

nije evidentirano

Podaci o izdanju

30

04.09.2018.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Sveučilište Jurja Dobrile u Puli

Pula

Povezanost rada

Filologija

Poveznice