Primjena kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika (CROSBI ID 673177)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Parizoska, Jelena
hrvatski
Primjena kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika
Suvremeni trendovi u poučavanju frazema u engleskome kao stranome jeziku temelje se na teorijskim spoznajama kognitivne lingvistike. U kognitivnolingvističkome pristupu frazemi se poučavaju upućivanjem na njihovu konceptualnu motivaciju (tj. na vezu između doslovnih i figurativnih značenja) te osvješćivanjem konceptualne metafore kao motivacijskoga mehanizma (Littlemore i Low 2006 ; Boers i Lindstromberg 2008 ; De Knop i dr. 2010). Dosadašnja su istraživanja pokazala da takav pristup frazeme čini smislenima te potiče učenike da sami donose zaključke o značenju izraza na temelju njihovih oblika, što pridonosi boljem razumijevanju i pamćenju (npr. Boers 2011 ; Geld i dr. 2014). Učenje frazema olakšava i to što se u različitim jezicima određene ciljne domene (npr. IDEJE, VRIJEME, LJUDI) konceptualiziraju na sličan način (Kövecses 2005). Međutim, u sveučilišnoj jezičnoj nastavi u Hrvatskoj engleski se frazemi rijetko poučavaju pomoću konceptualne motivacije. Dodatan je problem taj što se frazemi obično ne poučavaju ciljano, pa je njihovo poznavanje većinom rezultat slučajnog učenja. Cilj je ovoga izlaganja pokazati mogućnosti primjene kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika. Opisat će se nastavne aktivnosti na jezičnim vježbama engleskog jezika na Učiteljskom studiju u Zagrebu. Na tim se kolegijima frazemi eksplicitno poučavaju, a zajedno su grupirani izrazi koji imaju istu konceptualnu motivaciju. U zadacima se na motivaciju izravno upućuje, a studenti sami stvaraju smislene veze između doslovnih i metaforičkih značenja oslanjajući se na vlastito znanje i iskustvo. Također, engleski se frazemi uspoređuju s hrvatskima kako bi se uputilo na univerzalnost nekih motivacijskih mehanizama, odnosno na razlike koje proizlaze iz specifičnih konceptualnih preslikavanja. Krajnji je cilj tih nastavnih aktivnosti razvijanje metaforičke kompetencije u engleskome kao stranome jeziku, a kontrastivni pristup služi za isticanje sličnosti između engleskih i hrvatskih frazema ne samo na jezičnoj već i na konceptualnoj razini.
frazemi, engleski kao strani jezik, kognitivnolingvistički pristup, eksplicitno poučavanje, hrvatski jezik
nije evidentirano
engleski
Applying the Cognitive Linguistic approach to teaching idioms in EFL classes at university level
nije evidentirano
idioms, EFL, the Cognitive Linguistic approach, explicit teaching, Croatian
nije evidentirano
Podaci o prilogu
4-4.
2019.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
1. godišnji znanstveno-stručni skup Hrvatskog društva sveučilišnih lektora Kontrastivni pristup u p(r)oučavanju jezika i kulture
predavanje
22.02.2019-23.02.2019
Zagreb, Hrvatska