Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

On-Screen ‘Othering’ of Bilingual Speakers: Being Bilingual in English and an Asian Indian Language (CROSBI ID 259334)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Škifić, Sanja On-Screen ‘Othering’ of Bilingual Speakers: Being Bilingual in English and an Asian Indian Language // Roczniki Humanistyczne = Annals of arts, 66 (2018), 11; 113-130

Podaci o odgovornosti

Škifić, Sanja

engleski

On-Screen ‘Othering’ of Bilingual Speakers: Being Bilingual in English and an Asian Indian Language

Analyses of bilinguals’ speech patterns and related cultural stereotypes as portrayed in films have become relatively frequent in recent years. This paper focuses on the nature and amount of ‘linguistic space’ provided by the film industry for the sociolinguistic presence of the ‘Other’ in bilingual contexts. It represents an analysis of films in which bilingual characters (in English and one of Asian Indian languages) are presented. The analysis focuses on on-screen produced stereotypes about such bilinguals, immigrants’ struggles to assimilate to the English-dominant cultural and linguistic context, and patterns of code-switching between English and Asian Indian languages, i.e., contexts of usage of the two languages. The first part of the analysis focuses on identifying patterns of recurring topics in the analyzed films as they are connected with different aspects of negotiating the identity of bilinguals in English and one of Asian Indian languages. Topics related to the conflict between homeland nostalgia and traditional values upheld by first-generation immigrants and a more noticeable cultural assimilation among second- and third-generation immigrants are reflected in the extent of linguistic assimilation among different generations of immigrants. The second part of the analysis focuses on instances of code- switching, i.e., specific contexts in which English and Asian Indian languages are used, as well as factors that contribute to such instances of code-switching. Sociolinguistic analyses of the portrayal of bilinguals in English and one of Asian Indian languages in film production might partially explain the nature of stereotypes about such bilingual speakers.

bilingualism ; identity ; code-switching ; stereotypes ; ‘othering’ ; film industry

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

66 (11)

2018.

113-130

objavljeno

0035-7707

2544-5200

Povezanost rada

Filologija