Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

КОЛОКАЦИИ – ТЕОРИСКИ РАЗГЛЕДУВАЊА И ПРИМЕНА ВО ПРАКТИКАТА ВРЗ ПРИМЕРИ ОД ХРВАТСКИОТ И ОД ГЕРМАНСКИОТ ЈАЗИК (CROSBI ID 258406)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Stojić, Aneta ; Murica, Sanela КОЛОКАЦИИ – ТЕОРИСКИ РАЗГЛЕДУВАЊА И ПРИМЕНА ВО ПРАКТИКАТА ВРЗ ПРИМЕРИ ОД ХРВАТСКИОТ И ОД ГЕРМАНСКИОТ ЈАЗИК // Slavistički studii, 18 (2018), 199-216

Podaci o odgovornosti

Stojić, Aneta ; Murica, Sanela

nije evidentirano

КОЛОКАЦИИ – ТЕОРИСКИ РАЗГЛЕДУВАЊА И ПРИМЕНА ВО ПРАКТИКАТА ВРЗ ПРИМЕРИ ОД ХРВАТСКИОТ И ОД ГЕРМАНСКИОТ ЈАЗИК

Со овој труд сакаме да ги синтетизираме досегашните поважни сознанија за колокациите, во теоријата и во практиката, со цел да се прикаже целокупната проблематика поврзана со колокациите во хрватскиот јазик. Сакаме да обрнеме внимание на тоа дека за обработка на колокациите од аспект на примената неопходен предуслов е еднозначното дефинирање на колокациите, средувањето на поимите, нивното разграничување од слободните и од другите врзани синтагми и нивно класифицирање според изедначен критериум (Tafra 2005: 165). За тоа ќе стане збор во првиот дел на трудот, во кој ќе бидат прикажани поважните теориски разгледувања во кроатистичката литература и при тоа ќе биде даден осврт и на обработката на истиот феномен во странската литература за да се воспостави поврзување. Вториот дел на трудот се темели на контрастивниот пристап кон колокациите во хрватскиот и во германскиот јазик и се истражува влијанието на тие разлики при нивното усвојување, преведување и при лексикографската обработка. Ќе обрнеме внимание на поврзаноста на начинот како се воведуваат колокациите во лексикографските одредници со нивното усвојување и преведување бидејќи преведувачот покрај добро развиената свест за колокациите мора да има на располагање и соодветен прирачник. За изработка на таков прирачник, особено на двојазичен колокациски речник, потребно е да се утврдат разликите меѓу колокациите во двата јазика, што е можно единствено со системска контрастивна анализа. Во кроатистичката литература постојат трудови од таков вид, но тие главно се однесуваат на контрастивниот однос меѓу хрватскиот и англискиот јазик. Во овој труд сите наведени аспекти ќе се разгледуваат врз примери од хрватскиот и од германскиот јазик.

колокација, контрастивна анализа, лексикографска обработка, узвојување на јазикот, хрватски јазик, германски јазик

nije evidentirano

engleski

Collocations - theoretical and practical aspects on the example of German and Croatian

nije evidentirano

collocation ; contrastive analysis ; lexicographic aspect ; foreign language acquisition ; Croatian ; German

nije evidentirano

Podaci o izdanju

18

2018.

199-216

objavljeno

0352-3055

Povezanost rada

Filologija