Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 975860

O nekim nejasnoćama oko Škarićeva Prijevoda Svetoga pisma


Ham, Sanda; Smajić Dubravka
O nekim nejasnoćama oko Škarićeva Prijevoda Svetoga pisma // Jezik : časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika, 65 (2018), 4-5; 121-134 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 975860 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
O nekim nejasnoćama oko Škarićeva Prijevoda Svetoga pisma
(On Some Ambiguities Relating to Škarić’s Translation of the Holy Script)

Autori
Ham, Sanda ; Smajić Dubravka

Izvornik
Jezik : časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika (0021-6925) 65 (2018), 4-5; 121-134

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Ivan Matij Škarić, Sveto pismo, hrvatski jezik, dalamtinsko-ilirski jezik, ilirski jezik
(Ivan Matij Škarić, Holy Script, Croatian language, Dalmatian-Illyrian language, Illyrian language)

Sažetak
U radu se govori o nejasnoćama koje su vezane uz ime hrvatskoga prevoditelja Svetoga pisma (objavljivano 1858. - 1861.) Ivana Matija Škarića - Matij ili Matija, uz njegovo prezime - Škarić ili Skarić, uz imenovanje jezika na koji Škarić prevodi Sveto pismo - dalmatinsko-ilirski ili ilirski, uz ulogu Karadžićeva prijevoda Novoga zavjeta u Škarićevu prijevodu.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek,
Fakultet za odgojne i obrazovne znanosti, Osijek

Profili:

Avatar Url Dubravka Smajić (autor)

Avatar Url Sanda Ham (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Ham, Sanda; Smajić Dubravka
O nekim nejasnoćama oko Škarićeva Prijevoda Svetoga pisma // Jezik : časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika, 65 (2018), 4-5; 121-134 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Ham, S. & Smajić Dubravka (2018) O nekim nejasnoćama oko Škarićeva Prijevoda Svetoga pisma. Jezik : časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika, 65 (4-5), 121-134.
@article{article, author = {Ham, S. and Smaji\'{c} Dubravka}, year = {2018}, pages = {121-134}, keywords = {Ivan Matij \v{S}kari\'{c}, Sveto pismo, hrvatski jezik, dalamtinsko-ilirski jezik, ilirski jezik}, journal = {Jezik : \v{c}asopis za kulturu hrvatskoga knji\v{z}evnog jezika}, volume = {65}, number = {4-5}, issn = {0021-6925}, title = {O nekim nejasno\'{c}ama oko \v{S}kari\'{c}eva Prijevoda Svetoga pisma}, keyword = {Ivan Matij \v{S}kari\'{c}, Sveto pismo, hrvatski jezik, dalamtinsko-ilirski jezik, ilirski jezik} }
@article{article, author = {Ham, S. and Smaji\'{c} Dubravka}, year = {2018}, pages = {121-134}, keywords = {Ivan Matij \v{S}kari\'{c}, Holy Script, Croatian language, Dalmatian-Illyrian language, Illyrian language}, journal = {Jezik : \v{c}asopis za kulturu hrvatskoga knji\v{z}evnog jezika}, volume = {65}, number = {4-5}, issn = {0021-6925}, title = {On Some Ambiguities Relating to \v{S}kari\'{c}’s Translation of the Holy Script}, keyword = {Ivan Matij \v{S}kari\'{c}, Holy Script, Croatian language, Dalmatian-Illyrian language, Illyrian language} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font