Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Značaj stručnog znanja za adekvatno razumijevanje i prevođenje stručnog teksta (CROSBI ID 670900)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Blagus, Monika Značaj stručnog znanja za adekvatno razumijevanje i prevođenje stručnog teksta // JEZIK I UM. XXXII. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku / Matešić, Mihaela ; Vlastelić, Anastazija (ur.). Zagreb: Srednja Europa, 2019. str. 133-145

Podaci o odgovornosti

Blagus, Monika

hrvatski

Značaj stručnog znanja za adekvatno razumijevanje i prevođenje stručnog teksta

U članku se razmatra značaj pripremljenosti i osposobljavanja prevoditelja za prevođenje stručnih tekstova. Prevoditelji, naime, samoodgojem u određenom smjeru u sebi razvijaju sasvim posebne sposobnosti koje su im potrebne da bi mogli biti posvećeni specifičnostima određenih stručnih tekstova, da ih mogu razumjeti i pravilno tumačiti. Oni prevoditelji koji su spremni na taj način pristupiti prevođenju, mogu u stručnim tekstovima vidjeti razine koje drugim prevoditeljima, zbog nedostatka znanja i iskustva, ostaju skrivene. To drugim riječima znači da prevoditelji moraju biti dorasli takvom zadatku. Takvi znalci trebaju biti sposobni usmjeriti pažnju na specifičnosti stručnog teksta, poznavati područje kojemu oni pripadaju, a sve to kako bi mogli otkriti ono što čini suštinu ili pravi značaj stručnog teksta. Naravno, razotkrivanjem dubljih razina stručnih tekstova stjecat će nova iskustva i znanja i tako se dodatno osposobljavati za svoj posao. Bitno je da prevoditelji odgajaju čvrsto povjerenje u moć znanja te uvide da su do sada neke stvari činili i mislili samo zato što nisu bili dovoljno spremni za takve izazove. Odnosno da postanu svjesni da ovisno o njihovoj pripremljenosti i osposobljenosti prevođenje može poprimiti vrlo različiti tijek. Osim za temu važnih okvirnih razmatranja, u članku se vezano za stručno prevođenje nalazi i analiza rezultata istraživanja provedenog prema različitim parametrima. Glavne metode koje su korištene u tom istraživanju bile su metoda glasnog razmišljanja, metoda snimanja zaslona računala na kojem ispitanici prevode te metoda samoocjenjivanja ispitanika putem upitnika.

stručno prevođenje, stručno znanje, razumijevanje

nije evidentirano

engleski

Importance of Domain-specific Knowledge for Adequate Understanding and Translation of Specialist Texts

nije evidentirano

specialist translation, domain-specific knowledge, understanding

nije evidentirano

Podaci o prilogu

133-145.

2019.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

JEZIK I UM. XXXII. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku

Matešić, Mihaela ; Vlastelić, Anastazija

Zagreb: Srednja Europa

978-953-8281-01-3

Podaci o skupu

32nd International Conference of CALS: Language and mind

predavanje

03.05.2019-05.05.2019

Rijeka, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija

Poveznice