Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 970926

Kako je „šegrt Hlapić“ postao „Lapitch – the shoemaker's boy“


Batinić, Ana
Kako je „šegrt Hlapić“ postao „Lapitch – the shoemaker's boy“ // Hlapić u bijelom svijetu / Narančić Kovač, Smiljana (ur.).
Zagreb: Sveučilite u Zagrebu, Učiteljski fakultet, 2019. str. 119-158


CROSBI ID: 970926 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Kako je „šegrt Hlapić“ postao „Lapitch – the shoemaker's boy“
(How did "šegrt Hlapić" become "Lapitch - the shoemaker's boy"?)

Autori
Batinić, Ana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Hlapić u bijelom svijetu

Urednik/ci
Narančić Kovač, Smiljana

Izdavač
Sveučilite u Zagrebu, Učiteljski fakultet

Grad
Zagreb

Godina
2019

Raspon stranica
119-158

ISBN
978-953-8115-49-3

Ključne riječi
Čudnovate zgode šegrta Hlapića, Ivana Brlić-Mažuranić, prijevod na engleski jezik, analiza prijevoda
(The Brave Adventures of a Shoemaker's Boy, The Brave Adventures of Lapitch, Ivana Brlić-Mažuranić, English translation, translation analysis)

Sažetak
U radu se nudi detaljna analiza dviju engleskih inačica hrvatskoga dječjega romana Čudnovate zgode šegrta Hlapića, koja se temelji na kolacioniranju izvornika s dvama izdanjima na engleskom jeziku: londonskom iz 1971. i njujorškom iz 1972. godine.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( POIROT)

Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti,
Učiteljski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ana Batinić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Batinić, Ana
Kako je „šegrt Hlapić“ postao „Lapitch – the shoemaker's boy“ // Hlapić u bijelom svijetu / Narančić Kovač, Smiljana (ur.).
Zagreb: Sveučilite u Zagrebu, Učiteljski fakultet, 2019. str. 119-158
Batinić, A. (2019) Kako je „šegrt Hlapić“ postao „Lapitch – the shoemaker's boy“. U: Narančić Kovač, S. (ur.) Hlapić u bijelom svijetu. Zagreb, Sveučilite u Zagrebu, Učiteljski fakultet, str. 119-158.
@inbook{inbook, author = {Batini\'{c}, A.}, editor = {Naran\v{c}i\'{c} Kova\v{c}, S.}, year = {2019}, pages = {119-158}, keywords = {\v{C}udnovate zgode \v{s}egrta Hlapi\'{c}a, Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, prijevod na engleski jezik, analiza prijevoda}, isbn = {978-953-8115-49-3}, title = {Kako je „\v{s}egrt Hlapi\'{c}“ postao „Lapitch – the shoemaker's boy“}, keyword = {\v{C}udnovate zgode \v{s}egrta Hlapi\'{c}a, Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, prijevod na engleski jezik, analiza prijevoda}, publisher = {Sveu\v{c}ilite u Zagrebu, U\v{c}iteljski fakultet}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Batini\'{c}, A.}, editor = {Naran\v{c}i\'{c} Kova\v{c}, S.}, year = {2019}, pages = {119-158}, keywords = {The Brave Adventures of a Shoemaker's Boy, The Brave Adventures of Lapitch, Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, English translation, translation analysis}, isbn = {978-953-8115-49-3}, title = {How did "\v{s}egrt Hlapi\'{c}" become "Lapitch - the shoemaker's boy"?}, keyword = {The Brave Adventures of a Shoemaker's Boy, The Brave Adventures of Lapitch, Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, English translation, translation analysis}, publisher = {Sveu\v{c}ilite u Zagrebu, U\v{c}iteljski fakultet}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font