"Orchidea" de Cosey : traduction et analyse traductologique (CROSBI ID 423847)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Jerković (Ćalušić), Branka
Mikšić, Vanda
francuski
"Orchidea" de Cosey : traduction et analyse traductologique
Le présent mémoire de master a pour but de présenter des défis de la traduction de la bande dessinée. Ce mémoire comporte la traduction de la bande dessinée Orchidea de Cosey et la traducion des extraits de l’article L’interjection dans la BD : réflexions sur la traduction de Sierra Soriano. Le mémoire consiste en cinq parties. La première partie du mémoire fournit des informations sur le texte source et l’auteur. Elle est suivie par la partie théorique de la traduction en géneral, traduction littéraire et traduction de la bande dessinée. La troisième partie du mémoire offre la traduction de la bande dessinée et des extraits de l’article. La partie suivante comporte l’analyse traductologique qui est divisée en deux sections. La première section de l’analyse s’appuie sur les sept procédés traductologiques de Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet tirés de leur ouvrage Stylistique comparée du français et de l’anglais (1972). La deuxième section de l’analyse s’appuie sur les réflexions d’A. Fabrice, A. Duneton, S. Soriano, S. Seppälä. La dernière partie offre la synthèse du travail effectué concernant la traduction de la bande dessinée.
traduction littéraire, traduction de la bande dessinée, Orchidea, langue parlée
nije evidentirano
engleski
"Orchidea" by Cosey: Translation and Translation Analysis
nije evidentirano
literary translation, translatation of comics, Orchidea, translation analysis, Vinay and Darbelnet, spoken language
nije evidentirano
Podaci o izdanju
92
17.09.2018.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Sveučilište u Zadru
Zadar