Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

"Fragments de la vie des gens" de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique (CROSBI ID 423846)

Ocjenski rad | diplomski rad

Prpić, Ivana "Fragments de la vie des gens" de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique / Mikšić, Vanda (mentor); Zadar, Sveučilište u Zadru, . 2018

Podaci o odgovornosti

Prpić, Ivana

Mikšić, Vanda

francuski

"Fragments de la vie des gens" de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique

Le présent mémoire de master propose la traduction et l’analyse traductologique d’un texte littéraire contemporain. Plus précisément, une introduction présentant le domaine de la traduction en général, ainsi que l’auteur, Régis Jauffret, et son œuvre, est suivie par notre traduction de huit chapitres de l’ouvrage Fragments de la vie des gens. La troisième partie déploie une analyse traductologique, s’appuyant sur les sept procédés techniques de la traduction proposés par Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet dans leur manuel méthodologique La stylistique comparée du français et de l’anglais (1958). L’analyse traite également des difficultés lexico- syntaxiques (les locutions figées), syntaxiques (les différences syntaxiques entre la langue croate et la langue française, le rapport entre les temps verbaux, la concordance des temps, la polyphonie des formes narratives), et enfin, des difficultées d’ordre syntaxico-discursif (le discours indirect libre, le discours direct libre). Tous les exemples sont accompagnés de commentaires. La partie conclusive propose une évaluation du travail effectué.

traduction littéraire, Régis Jauffret, locutions figées, concordance des temps, discours direct libre, discours indirect libre

nije evidentirano

engleski

Fragments of people’s lives : Translation and Traductological Analysis

nije evidentirano

literary translation, Régis Jauffret, expressions, sequence of tenses, free direct speech, free indirect speech

nije evidentirano

Podaci o izdanju

89

23.10.2018.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Sveučilište u Zadru

Zadar

Povezanost rada

Filologija