Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata (CROSBI ID 62122)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Lončar, Ivana ; Dal Maso, Elena Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata // Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas / Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María (ur.). Granada: Editorial Comares, 2018. str. 29-51

Podaci o odgovornosti

Lončar, Ivana ; Dal Maso, Elena

španjolski

Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata

El presente ensayo tiene el objetivo de desbrozar una propuesta de elaboración lexicográfica centrada en el tratamiento de la equivalencia y de la polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea. Para este fin, se presentarán algunas fichas lexicográficas confeccionadas teniendo en cuenta los postulados de la fraseología contrastiva y la noción de equivalencia interlingüística funcional ; especial atención se dedicará a los trinomios de locuciones del español peninsular, del italiano y del croata estándares actuales que muestran una equivalencia formal e icónica total pero revelan cierta complejidad en cuanto a su amplitud semántica en los tres idiomas.

diccionario fraseológico ; diccionario multilingüe ; equivalencia de traducción ; polisemia asimétrica

El presente artículo se enmarca en el proyecto de investigación “El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas”, coordinado por Carmen Navarro, Matteo De Beni y Elena Dal Maso (Università degli Studi di Verona).

engleski

Lexicographical elaboration of asymmetric equivalence and polysemy in a multilingual online phraseological dictionary: the case of Spanish, Italian and Croatian

nije evidentirano

phraseological dictionary ; multilingual dictionary ; translation equivalence ; assymetrical polysemy

nije evidentirano

Podaci o prilogu

29-51.

objavljeno

Podaci o knjizi

Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas

Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María

Granada: Editorial Comares

2018.

978-84-9045-739-9

Povezanost rada

Filologija