Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 965226

Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata


Lončar, Ivana; Dal Maso, Elena
Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata // Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas / Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María (ur.).
Granada: Editorial Comares, 2018. str. 29-51


Naslov
Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata
(Lexicographical elaboration of asymmetric equivalence and polysemy in a multilingual online phraseological dictionary: the case of Spanish, Italian and Croatian)

Autori
Lončar, Ivana ; Dal Maso, Elena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas

Urednik/ci
Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María

Izdavač
Editorial Comares

Grad
Granada

Godina
2018

Raspon stranica
29-51

ISBN
978-84-9045-739-9

Ključne riječi
diccionario fraseológico ; diccionario multilingüe ; equivalencia de traducción ; polisemia asimétrica
(phraseological dictionary ; multilingual dictionary ; translation equivalence ; assymetrical polysemy)

Sažetak
El presente ensayo tiene el objetivo de desbrozar una propuesta de elaboración lexicográfica centrada en el tratamiento de la equivalencia y de la polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea. Para este fin, se presentarán algunas fichas lexicográficas confeccionadas teniendo en cuenta los postulados de la fraseología contrastiva y la noción de equivalencia interlingüística funcional ; especial atención se dedicará a los trinomios de locuciones del español peninsular, del italiano y del croata estándares actuales que muestran una equivalencia formal e icónica total pero revelan cierta complejidad en cuanto a su amplitud semántica en los tres idiomas.

Izvorni jezik
Spa

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
El presente artículo se enmarca en el proyecto de investigación “El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas”, coordinado por Carmen Navarro, Matteo De Beni y Elena Dal Maso (Università degli Studi di Verona).



POVEZANOST RADA


Ustanove
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Ivana Lončar (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Lončar, Ivana; Dal Maso, Elena
Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata // Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas / Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María (ur.).
Granada: Editorial Comares, 2018. str. 29-51
Lončar, I. & Dal Maso, E. (2018) Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata. U: Pamies, A., Magdalena, A. & Balsas, I. (ur.) Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas. Granada, Editorial Comares, str. 29-51.
@inbook{inbook, year = {2018}, pages = {29-51}, keywords = {phraseological dictionary, multilingual dictionary, translation equivalence, assymetrical polysemy}, isbn = {978-84-9045-739-9}, title = {Lexicographical elaboration of asymmetric equivalence and polysemy in a multilingual online phraseological dictionary: the case of Spanish, Italian and Croatian}, keyword = {phraseological dictionary, multilingual dictionary, translation equivalence, assymetrical polysemy}, publisher = {Editorial Comares}, publisherplace = {Granada} }