Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Biblijski tekstovi uraške protestantske tiskare u suodnosu (CROSBI ID 666220)

Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa | domaća recenzija

Žagar, Mateo ; Kuštović, Tanja ; Blažević Krezić, Vera Biblijski tekstovi uraške protestantske tiskare u suodnosu // Prvi međunarodni znanstveni skup Hrvatski prijevodi Biblije u organizaciji Odjela za kulturu hrvatskoga jezika Hrvatskoga filološkog društva (HFD) i Katoličkoga bogoslovnog fakulteta (KBF) Sveučilišta u Zagrebu Zagreb, Hrvatska, 26.09.2018-28.09.2018

Podaci o odgovornosti

Žagar, Mateo ; Kuštović, Tanja ; Blažević Krezić, Vera

hrvatski

Biblijski tekstovi uraške protestantske tiskare u suodnosu

Biblijski se tekstovi u izdanjima hrvatskoga protestantskoga kruga u Urachu i Regensburgu sredinom XVI. stoljeća pojavljuju u više naslova i izdanja: u dvama izdanjima Novoga testamenta objavljenoga u Urachu (glagoljičkom 1562. i ćiriličkom 1563.), te u lekcijama sviju također u Urachu objavljenih Postila (glagoljičkoj 1562., ćiriličkoj 1563.), kao i u latiničkoj objavljenoj u Regensburgu 1568. godine. Tome se pridružuje i rukopis glagoljskoga prijevoda Novoga testamenta koji potječe iz 1560. godine. Ovom će se prilikom usporediti stanje na reprezentativnom korpusu lekcija koje su zasvjedočene u svih šest predložaka. Već je uočeno da je jezično stanje među svima njima različito, a u radu će se po jezičnim razinama (pravopisnoj, grafematskoj, morfološkoj, sintaktičkoj i leksičkoj) nastojati prepoznati smjerove priređivačevih interveniranja. S obzirom na golemu važnost prvoga cjelovitog novozavjetnog prijevoda na hrvatski jezik u kontekstu novovjekovnih smjernica oblikovanja književnih jezika u Europi, kao i u kontekstu čitave vertikale povijesti hrvatskoga književnog jezika, osobito je važno suočiti se s dilemama koje su imali hrvatski glagoljaši odustajući od crkvenoslavenskoga jezika i priklanjajući se čakavštini uz uključivanje elemenata štokavskoga i kajkavskoga narječja.

Biblija, protestantski prijevod, Novi Testament, Postila, jezična analiza

nije evidentirano

engleski

The Correlation of Biblical Texts from the Urach Protestant Press

nije evidentirano

the Bible, the Protestant translation, the New Testament, Postila, linguistic analysis

nije evidentirano

Podaci o prilogu

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o skupu

Prvi međunarodni znanstveni skup Hrvatski prijevodi Biblije u organizaciji Odjela za kulturu hrvatskoga jezika Hrvatskoga filološkog društva (HFD) i Katoličkoga bogoslovnog fakulteta (KBF) Sveučilišta u Zagrebu

predavanje

26.09.2018-28.09.2018

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija