Vladan Desnica prevoditelj i komentator Foscolovih 'Grobova' (CROSBI ID 665737)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Roić, Sanja ; Grgić Maroević, Iva
hrvatski
Vladan Desnica prevoditelj i komentator Foscolovih 'Grobova'
Važno mjesto u opusu Vladana Desnice zauzima prijevod Foscolovih Grobova s talijanskog jezika objavljen u zagrebačkom časopisu „Hrvatsko kolo“ 1951. godine. Talijanski pjesnik, romanopisac, kritičar i prevoditelj Ugo Foscolo (1778.-1827.), rođen u Grčkoj, odgojen u Dalmaciji (Splitu), kako se običavao predstavljati, svojim je kratkim spjevom Grobovi dao snažan poticaj talijanskoj preporodnoj misli i sveukupnom književnom izričaju. Njegov je spjev preveden čak devet puta između 1869. i 1911. godine u časopisima koji su izlazili u Zagrebu, Dubrovniku, Novom Sadu, Mostaru i Splitu, a Desničin je prijevod deseti po redu. Jedanaesti je prijevod objavio Frano Čale u knjizi Ugo Foscolo, Ode. Soneti. Grobovi 1991. godine. U radu ćemo analizirati motive Desničinog izbora, kvalitetu prijevoda i komentara koji je objavljen uz prijevod. Kontekstualizirat ćemo zatim prijevod Foscolovih Grobova u Desničin prevoditeljski i spisateljski opus.
Ugo Foscolo ; ep Grobovi ; talijansko-hrvatski prijevod ; nerimovani jedanesterac ; simbolika i metaforika groba
nije evidentirano
engleski
Vladan Desnica as a Translator and Commentator of Foscolo's 'Of the Sepulchres'
nije evidentirano
Ugo Foscolo ; the epic poem Of Sepulchres ; translation from Italian into Croatian ; unrhymed hendecasyllable, the symbolism and the metaphor of the grave
nije evidentirano
Podaci o prilogu
281-292.
2018.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Smrt u opusu Vladana Desnice i europskoj kulturi : poetički, povijesni i filozofski aspekti : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa Desničini susreti 2017.
Cvijović Javorina, Ivana ; Roksandić, Drago
Zagreb: FF Press
978-953-1757065
Podaci o skupu
Nepoznat skup
pozvano predavanje
29.02.1904-29.02.2096