Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza (CROSBI ID 665538)
Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa
Podaci o odgovornosti
Korpar, Ivana ; Gabrić, Petar ; Lam Dolički, Dora ; Brajković, Iva
hrvatski
Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza
Studije prevođenja filmskih naslova relativno su rijetke. Većina je dosadašnjih studija bila fokusirana na izvore poteškoća i ulogu apelativnog efekta pri prevođenju. Studije su nerijetko koristile nesustavnu metodologiju i male uzorke zbog čega priroda prevođenja filmskih naslova nije jasna. Neke su studije i teorijski pregledi uočili da eksplikacija žanra može predstavljati motivaciju pri odabiru strategije prevođenja. Tek je nekolicina studija bila fokusirana na efekt žanra na proces prevođenja te je zaključila da različiti žanrovi vjerojatno imaju specifični utjecaj na proces, no nedostaju sustavne studije koje bi bolje objasnile stanje stvari. Cilj ove studije bio je ispitati efekt žanra na odabir strategije prevođenja na njemački i njegovu motivaciju. Ručno smo izradili dva korpusa od po 240 originalnih engleskih naslova filmova praizvedenih od 2009. do 2016. te njihovih prijevoda na njemački. Naslovi su bili ravnomjerno raspoređeni po godinama. Prvi je korpus sadržavao naslove horora, a drugi romantičnih komedija. Ispitali smo frekvenciju odabranih strategija prevođenja: izravni prijevod, slobodni prijevod, transkreacija i prijepis (s potklasifikacijama). Također smo ispitali motivaciju odabira strategija u koju smo uključili serijski efekt, personalizaciju, kraćenje, morfosintaktičke poteškoće te dodavanje leksema s istaknutom emocionalnomn konotacijom, podnaslova i ključnih riječi. Rezultati dvaju korpusa uspoređeni su s kontrolnim, žanrovski nespecificiranim korpusom koji je s eksperimentalnima bio izjednačen u godini premijere, a sastojao se od 120 originalnih engleskih naslova i njihovih prijevoda. Rezultati pokazuju značajni efekt žanra na odabir i strategije prevođenja i njegovu motivaciju.
prevođenje ; korpusna lingvistika ; njemački jezik
nije evidentirano
engleski
Effect of genre on the translation of English film titles into German: a corpus analysis
nije evidentirano
translation ; corpus linguistics ; German language
nije evidentirano
Podaci o prilogu
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o skupu
7. studentska lingvistička konferencija StuLiKon
predavanje
10.05.2018-12.05.2018
Zagreb, Hrvatska