Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea (CROSBI ID 61758)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Kujundžić, Nada ; Milković, Ivana
hrvatski
Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea
U radu se analiziraju hrvatski prijevodi imena likova iz zbirke priča Winnie-the-Pooh (1926.) Alana Alexandera Milnea. Korpus istraživanja obuhvaća Milneov izvornik te šest ciljnih tekstova (različita izdanja dvaju hrvatskih prijevoda), u kojima se identificiraju i, uz pomoć klasifikacije koju je ponudio Luca Manini (1996), kategoriziraju imena glavnih, sporednih i tzv. nepostojećih likova u hrvatskim prijevodima Milneovih priča. Oslanjajući se na model koji je opisao Jan Van Coillie (2014), hrvatske inačice imena potom se uspoređuju s engleskim izvornicima i analiziraju u svrhu utvrđivanja dominantnih prijevodnih strategija, a šire i prijevodnih tehnika.
A. A. Milne, dječja književnost, imena, prijevodne strategije, prijevodne tehnike, Winnie-the-Pooh
nije evidentirano
engleski
Pooh, Read [pu:]: Croatian Translations of Names in A.A. Milneʼs Winnie-the-Pooh
nije evidentirano
A.A. Milne, childrenʼs literature, names, translation strategies, translation techniques, Winnie-the-Pooh
nije evidentirano
Podaci o prilogu
371-393.
objavljeno
Podaci o knjizi
Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske
Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
2019.
978-953-8115-48-6
0000-0000