Prijevod kao interkulturna činjenica (CROSBI ID 253006)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Kuzmanović, Tomislav
hrvatski
Prijevod kao interkulturna činjenica
By asking the question of originality in translation i.e. authorship in translation, the article defines translation as the other original of which the translator is the author. The translation as the other original emerges from the original culture, breaks its ties with it and adds to its characteristic by adopting linguistic, literary and cultural features of the translation culture. In this way the translation stops being the fact of the original culture just as it never completely succeeds to become the fact of the translation culture. The translation thus exists in the space of affiliated non- affiliation, it starts a dialogue i.e. polilogue between the original and translation culture and becomes a fact of both cultures, which through translation get into contact, communicate and influence each other.
interkulturalnost, interkulturalne književne studije, prevodilaštvo, autorstvo u prevođenju, čin i proces prevođenja, teorija polisistema, sistem književnosti u prijevodu, interknjiževne zajednice
nije evidentirano
engleski
Translation as an Intercultural Fact
nije evidentirano
interculturality, intercultural literary studies, translation studies, authorship in translation, act and process of translation, polisystem theory, system of translated literature, interliterary communities
nije evidentirano