Terminološki izazovi na početku 21. stoljeća (kontrastivna analiza hrvatskoga i ruskoga pravnog nazivlja) (CROSBI ID 61408)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Mikulaco, Irena
hrvatski
Terminološki izazovi na početku 21. stoljeća (kontrastivna analiza hrvatskoga i ruskoga pravnog nazivlja)
Svrha istraživanja bila je klasifikacija i prijevod pravnoga nazivlja na primjeru kaznenoga prava. Objektom istraživanja bilo je kazneno pravo RH i RF dok je predmet istraživanja bio Kazneni zakon i Zakon o kaznenom postupku u obje zemlje, u kojima je uspoređena terminologiju i proučavana ju u kontekstu pravnih dokumenata. Metode kojima sam se koristila u istraživanju su kontrastivna analiza za usporedbu dvaju jezika, semantička analiza definicija u rječnicima i prijevod (jer ne postoje dvojezični hrvatsko-ruski ili rusko-hrvatski pravni rječnici), kontekstualna analiza za istraživanje posebnosti funkcioniranja termina u jeziku te metoda klasifikacije i usustavljivanja pravnoga nazivlja za granu kaznenoga prava. Rezultati osvjetljavaju probleme da su termini različiti za različite pojmove, ali i isti za različite pojmove, poznati kao 'lažni prijatelji“ i mogu prouzročiti nedoumice i pogreške u prijevodu.
hrvatski jezik, ruski jezik, terminologija, kaznenopravni termini, prijevod
nije evidentirano
engleski
Terminology challenges at the beginning of the 21st century (contrastive analysis of Croatian and Russian legal terminology)
nije evidentirano
Croatian language, Russian language, terminology, criminal law terms, translation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
789-797.
objavljeno
Podaci o knjizi
Quero Gervilla, E. F. ; Barros García, B. ; Kopylova, T. R.
Moskva: URSS
2015.
978-5-396-00701-7