Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Das Übersetzen von Eigennamen in "Harry Potter und der Stein der Weisen": Deutsch und Kroatisch im Vergleich (CROSBI ID 61392)

Prilog u knjizi | ostalo | međunarodna recenzija

Cimer, Sanja ; Rubil, Ines Das Übersetzen von Eigennamen in "Harry Potter und der Stein der Weisen": Deutsch und Kroatisch im Vergleich // Translation, Transkulturalität und Mehrsprachigkeit / Kučiš, Vlasta ; Begonja, Helga (ur.). Čakovec: Zrinski, 2018. str. 57-74

Podaci o odgovornosti

Cimer, Sanja ; Rubil, Ines

njemački

Das Übersetzen von Eigennamen in "Harry Potter und der Stein der Weisen": Deutsch und Kroatisch im Vergleich

Auf den ersten Blick scheinen Eigennamen in literarischen Texten kein Übersetzungsproblem zu sein, da sie einzelne und einzigartige Personen oder Orte benennen und eigentlich nicht übersetzt werden. Genauere Untersuchungen zeigen jedoch, dass Eigennamen besonders problematisch sein können und dass es eine Menge an Strategien zu ihrer Übersetzung gibt sowie eine Menge an wichtigen Aspekten, die dabei beachtet werden müssen. Der folgende Beitrag analysiert die Übersetzungen der Eigennamen in der deutschen und kroatischen Version des (Kinder-)Buches „Harry Potter und der Stein der Weisen“. Die Analyse erfolgt nach der Strategienklassifizierung von Fernandes (2006) und zeigt, dass Eigennamen in beiden Übersetzungen überwiegend einfach übernommen bzw. kopiert werden, was Vor- und Nachteile hat. Die kroatische Übersetzung scheint etwas kreativer zu sein, weil sie auch Neuschöpfungen enthält, die Unterschiede sind jedoch gering.

Eigennamen, Übersetzen, Harry Potter, Strategien

nije evidentirano

engleski

Translation of proper names in "Harry Potter and the Philosopher's Stone": A comparison of German and Croatian

nije evidentirano

proper names, translation, Harry Potter, strategies

nije evidentirano

Podaci o prilogu

57-74.

objavljeno

Podaci o knjizi

Kučiš, Vlasta ; Begonja, Helga

Čakovec: Zrinski

2018.

978-953-331-191-3

Povezanost rada

Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti