Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 937432

Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija


Barčot, Branka
Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija // Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda. VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija. 27.04.-02.05.2018. Saloniki, Grecija / XX, XX (ur.).
Moskva: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2018. str. 228-238


Naslov
Nemecko-horvatsko-russkie animalističeskie frazeologičeskie svjazi s translatologičeskoj točki zrenija
(German-Croatian-Russian Animalistic Phraseological Connections from the Translator's Point of View)

Autori
Barčot, Branka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Russkij jazyk i kul'tura v zerkale perevoda. VIII Meždunarodnaja naučnaja konferencija. 27.04.-02.05.2018. Saloniki, Grecija

Urednik/ci
XX, XX

Izdavač
Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta

Grad
Moskva

Godina
2018

Raspon stranica
228-238

ISBN
978-5-19-011281-8

Ključne riječi
Perevodovedenie ; animalističeskaja frazeologija ; strukturno-semantičeskie frazeologičeskie pary ; strukturnye frazeologičeskie pary ; semantičeskie frazeologičeskie pary ; nemeckij jazyk ; horvatskij jazyk ; russkij jazyk
(Translation studies, animalistic phraseology, structural-semantic phraseological pairs, structural phraseological pairs, semantic phraseological pairs, German language, Croatian language, Russian language)

Sažetak
V nastojaščej rabote analizirujutsja nemeckie animalističeskie frazeologičeskie edinica (FE), imejuščie strukturno-semantičeskie, strukturnye ili semantičeskie ekvivalenty v horvatskom i russkom jazykah. Istočnikom frazeologičeskogo materiala v ishodnom jazyke (nemeckom), a takže i v perevodjaščih jazykah (horvatskom i russkom), javljajutsja odnojazyčnye tematičeskie frazeologičeskie slovari, otnosjaščiesja k miru životnyh. Cel' dannoj raboty zaključaetsja v ee primenenii v sfere translatologii. Pridumannye avtorom kodirovannye translatologičeskie formuly naceleny na perevodčikov dlja oblegčenija poiska translatologičeskogo rešenija, čtoby obespečit' bolee kačestvennyj perevod tekstov, soderžaščih dannye FE.

Izvorni jezik
Rus

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb

Autor s matičnim brojem:
Branka Barčot, (309334)