Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 936081

Konferencija Jezici i nacionalizmi


Kordić, Snježana
Konferencija Jezici i nacionalizmi, 2016. (intervju).


Naslov
Konferencija Jezici i nacionalizmi
(Conference Languages and Nationalisms)

Autori
Kordić, Snježana

Izvornik
TV N1, emisija Novi dan, 22.11.2016., 15 minuta (intervju vodila Minela Jašar)

Vrsta, podvrsta
Ostale vrste radova, intervju

Godina
2016

Ključne riječi
Sociolingvistika, jezična politika, nacionalizam, školovanje, segregacija, jezična manipulacija, kultura, tradicija, standardni jezik, policentrični jezik, varijante, štokavski, međusobna razumljivost, naziv jezika, češki, slovački, norveški, švedski, hrvatski, srpski, crnogorski, bosanski, srpskohrvatski
(Sociolinguistics, language policy, nationalism, education, segregation, linguistic manipulation, culture, tradition, standard language, polycentric language, language varieties, Štokavian, mutual intelligibility, language name, Czech, Slovak, Norwegian, Swedish, Croatian, Serbian, Montenegrin, Bosnian, Serbo-Croatian)

Sažetak
Razgovor je započet iznošenjem paralele između naslova knjige “Jezik i nacionalizam” i naslova regionalnog projekta pod čijim se okriljem održava ekspertska konferencija u Sarajevu. Potom se objasnilo da svakodnevna tečna komunikacija između ljudi različitih nacionalnosti u BiH dokazuje da se radi o zajedničkom jeziku. Ukazalo se na problem segregacije u školama i ponudilo rješenje za prevladavanje postojećeg stanja. Također se rasvjetljavao problem manipulacije nazivom jezika. Podsjeća se da zajednički jezik ne treba ni ujednačavati ni razjednačavati i da ovakav kakav jest predstavlja policentrični standardni jezik sa svojim varijantama. Na kraju se novinaru iz hrvatske redakcije Tihomiru Ladišiću objašnjava da paralela sa situacijom između švedskog i norveškog ili češkog i slovačkog nije primjenjiva jer su u tim slučajevima za standardni jezik uzeti različiti dijalekti, dok je u našem slučaju uzet isti dijalekt – štokavica. Također se pokazuje da kultura i tradicija nisu kriteriji po kojima se određuje da se radi o različitim jezicima jer razlike u kulturi i tradiciji postoje i između varijanata drugih policentričnih jezika. Zaključno se još navelo da pristup riječima kao ispravnima ili neispravnima treba u skladu s modernom lingvistikom zamijeniti pristupom orijentiranim na primjerenost nekog izraza konkretnoj situaciji odnosno sugovorniku ili publici kojoj se obraćamo.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Sociologija, Filologija, Kroatologija



POVEZANOST RADA


Autor s matičnim brojem:
Snježana Kordić, (173535)