Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Fiore di virtu i životinje (CROSBI ID 60979)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Gabrić-Bagarić, Darija Fiore di virtu i životinje // Književna životinja. Kulturni bestijarij II. dio / Marjanić, Suzana ; Zaradija Kiš, Antonija (ur.). Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada ; Institut za etnologiju i folklOris tiku (IEF), 2012. str. 351-371

Podaci o odgovornosti

Gabrić-Bagarić, Darija

hrvatski

Fiore di virtu i životinje

Fiore di virtu (Cvijet kreposti) moralno je i didaktičko djelo napisano u Italiji između 1313. i 1323., a već 1474. objavljeno je tiskom i rašireno po cijeloj Europi. U hrvatskoj se prvi glagoljski prijevod pojavio već u 14. stoljeću, a zatim se niz prijevoda, odnosno prijepisa nastavlja sve do 16. stoljeća (najpoznatiji u Vinodolskom i Petrisovom zborniku iz 15. stoljeća i u Tkonskom zborniku iz 16. stoljeća). Jedan se prijevod nalazi u dubrovačkom ćiriličnom rukopisu Libro od mnozijeg razloga iz 1520. Najmlađi prijevod u više izdanja potječe od bosanskog franjevca Pavla Posilovića: bosančicom 1647. i 1701. godine, latinicom 1712. i 1756. godine. U ovome radu prate se nazivi životinja, načini njihova uključivanja u poučni tekst i simboličko značenje u trima verzijama Cvijeta.

armelin, grlica, lav, liljak, lisica, medvjed, orao, paun, pčela, sokol, vol divji, zec

nije evidentirano

engleski

Fiore di virtu and the animals

nije evidentirano

ermine, turtledove, lion, bat, fox, bear, eagle, peacock, bee, falcon, ox, rabbit

nije evidentirano

Podaci o prilogu

351-371.

objavljeno

Podaci o knjizi

Književna životinja. Kulturni bestijarij II. dio

Marjanić, Suzana ; Zaradija Kiš, Antonija

Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada ; Institut za etnologiju i folklOris tiku (IEF)

2012.

978-953-169-222-9

Povezanost rada

Filologija