Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 909248

Jezični kontakt : Usporedba semantičke adaptacije talijanizama u hrvatskome i ruskome jeziku


Rupenović, Suzana
Jezični kontakt : Usporedba semantičke adaptacije talijanizama u hrvatskome i ruskome jeziku 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


Naslov
Jezični kontakt : Usporedba semantičke adaptacije talijanizama u hrvatskome i ruskome jeziku
(Language contact : A comparison of semantic adaptation of Italian loanwords in Croatian and Russian)

Autori
Rupenović, Suzana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
30.11.

Godina
2017

Stranica
88

Mentor
Marković, Ivan ; Barčot, Branka

Ključne riječi
Jezični kontakt ; jezično posuđivanje ; talijanizam ; semantička adaptacija ; hrvatski jezik ; ruski jezik
(Language contact ; linguistic borrowing ; Italianism ; semantic adaptation ; Croatian ; Russian)

Sažetak
U radu se, nakon opsežne teorijske podloge, obrađuju hrvatsko-talijanski i rusko-talijanski jezični i kulturni dodiri. Teorijska podloga obuhvaća razradu najvažnijih pojmova jezične i leksičke kontaktologije poput jezika u kontaktu ; jezika davatelja, primatelja i posrednika ; posrednog i neposrednog posuđivanja ; dvojezičnosti ; posuđenica ; semantičke adaptacije ; leksičkog kontaktema te ostalih povezanih pojmova i pripadajućih teorija. U užem su smislu predmet rada leksički talijanizmi u hrvatskome i ruskome jeziku te stupanj njihove semantičke usvojenosti prema razrađenoj teoriji transsemantizacije. Talijanizmi su u dvama jezicima prikupljeni pomoću istraživanja na temelju leksikografskih izvora, dvaju velikih i najrecentnijih rječnika stranih riječi hrvatskoga i ruskoga jezika. Nakon toga se prikupljeni korpus nastojao podijeliti prema semantičkim skupinama kako bi prikazao utjecaje različitih kulturnih, povijesnih i zemljopisnih uvjeta kontakata dvaju srodnih slavenskih jezika s talijanskim. U semantičkoj su analizi neki od zajedničkih talijanizama uspoređivani s odgovarajućim modelima u jednojezičnom talijanskom rječniku. Rad se posvećuje proučavanju prilagodbe posuđenica na leksičkosemantičkoj razini, uzimajući u obzir leksik kao jezičnu razinu koja je najotvorenija prema vanjskim čimbenicima koji utječu na život određene jezične zajednice.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
Povjerenstvo: Tatjana Pišković, Branka Barčot, Ivan Marković



POVEZANOST RADA


Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb