Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

L'aspetto pragmatico nella competenza interculturale dei parlanti bilingui: l'analisi dei litigi (CROSBI ID 655501)

Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa | međunarodna recenzija

Matticchio, Isabella ; Scotti Juric, Rita L'aspetto pragmatico nella competenza interculturale dei parlanti bilingui: l'analisi dei litigi // Est-Ovest/Nord-Sud : frontiere, passaggi, incontri culturali Bari, Italija, 27.08.2014-30.08.2014

Podaci o odgovornosti

Matticchio, Isabella ; Scotti Juric, Rita

talijanski

L'aspetto pragmatico nella competenza interculturale dei parlanti bilingui: l'analisi dei litigi

Il saggio si propone di studiare e analizzare le strategie comunicative interculturali che sottostanno alla comunicazione bilingue di giovani parlanti italo-croati della Regione Istriana (Croazia) nelle situazioni comunicative di conflitto. Partendo dalla definizione di base di competenza interculturale di Byram (1997), si giunge a identificare nella competenza strategica e in quella socio-culturale di Van Ek (1986) due direttive da cui sviluppare ulteriori elementi per l'analisi pragmalinguistica dei dati. L'obiettivo della ricerca è quello di individuare i tratti basilari della comunicazione spontanea tra bilingui italo-croati in momenti linguistici di conflitto, ossia dei bisticci tra interattanti. L'analisi del corpus, che consiste in messaggi scambiati dagli interattanti tramite le chat sui social networks, sms, viber e whataspp, si soffermerà per prima cosa all'individuazione di elementi impliciti presenti nelle implicature conversazionali e nelle presupposizioni, dopo di che si passerà anche all'identificazione di ulteriori strategie interattive quali il code-switching, il code-mixing, la modulazione della forza illocutoria e altre capacità comunicative di negoziazione interculturale. Gli informanti sono 20 bilingui, tra studenti e giovani laureati, tutti con conoscenza nativa sia della lingua croata che di quella italiana, avendo frequentato le scuole italiane del territorio istro-quarnerino (livello C1-C2 del Quadro comune europeo). I bisticci sono testi particolarmente interessanti dal punto di vista pragmalinguistico in quanto avvengono in situazioni ad alto contenuto emotivo da parte degli interattanti e, di converso, di scarsa attenzione verso il codice linguistico usato, specie in una regione plurilingue quale l'Istria in cui i parlanti alternano intenzionalmente o meno, diversi codici (Sobrero, 1992 ; Auer, 1984).

pragmatica, comunicazione interculturale, parlanti bilingui, code-switching, impliciti.

nije evidentirano

engleski

The pragmatics in the intercultural competence of bilinguals: the analysis of quarrels

nije evidentirano

pragmatics, intercultural communication, bilinguals, code-switching, implicatures

nije evidentirano

Podaci o prilogu

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o skupu

Est-Ovest/Nord-Sud : frontiere, passaggi, incontri culturali

predavanje

27.08.2014-30.08.2014

Bari, Italija

Povezanost rada

Filologija