Translatorička problematika kulturnih realija u romanu Krš Endrea Kukorellyja (CROSBI ID 243506)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Katalinić, Kristina ; Žagar Szentesi, Orsolya
hrvatski
Translatorička problematika kulturnih realija u romanu Krš Endrea Kukorellyja
Rasprava se fokusira na međujezično posredovanje kulturnih realija i kulturno specifičnih izraza u književnim djelima kao translatoričku problematiku, kako s teorijske, tako i s praktične strane. U uvodu se opširno govori o pojmu kulturnih realija i daje se podrobna slika o tome što razni teoretičari podrazumijevaju pod tom definicijom. Autorice također donose iscrpan popis onih prevoditeljskih strategija koji se spominju u većini teorijskih radova kao najčešći postupci pri prevođenju kulturnih realija. Kako bi prikazali funkcioniranje tih strategija u praksi, autori su podvrgnuli translatoričkoj analizi kulturne realije i kulturno specifične izraze u suvremenom mađarskom romanu Rom Endrea Kukorellyja i njegovu hrvatskom prijevodu Krš, ispitujući primjenu i učestalost pojedinih prevodilačkih strategija. Uz većinu se primjera navodi obrazloženje o optimalnom odabiru određene prevoditeljske strategije u prijenosu izvornog semantičkog (denotativnog) i emotivno-afektivnog (konotativnog) sadržaja izvornog izraza. Autorice također upozoravaju na translatorički značaj onih kulturno specifičnih izraza koji se ne ubrajaju u tradicionalne definicije kulturnih realija, ali koji svejedno zahtijevaju visoku kulturnu kompetenciju prevoditelja i primjenu upravo sličnih strategija, kao i kulturne realije u klasičnom smislu definicije. Upravo po tom pristupu ova je rasprava, osim iznošenja konkretnih rezultata analize odabranog teksta, ujedno i vrijedan doprinos daljnjem nijansiranju i produbljivanju dosadašnjih teorijskih postavki o kulturnim realijama.
kulturne realije, prevoditeljski postupci, međujezično posredovanje
nije evidentirano
engleski
Translating cultural realia and cultural-specific concepts in Endre Kukorelly's novel Ruain
nije evidentirano
cultural realia, translation procedures, interlingual mediation
nije evidentirano