Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Dvojezični učinak u Držića (sociolingvistički nacrt) (CROSBI ID 58979)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Kalogjera, Damir Dvojezični učinak u Držića (sociolingvistički nacrt) // Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenoga skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku održanoga od 25. do 27. travnja 2014. u Zagrebu / Udier, Sanda Lucija ; Cergol Kovačević, Kristina (ur.). Zagreb: Srednja Europa, 2015. str. 351-369

Podaci o odgovornosti

Kalogjera, Damir

hrvatski

Dvojezični učinak u Držića (sociolingvistički nacrt)

Dvojezičnost u povijesti naše kulture, antropološki shvaćene, susrećemo od najranijih dana praktično u svim dijelovima koji danas pripadaju našoj državi, i to tako da se naši ljudi stranim jezikom izravno služe u korespondenciji i drugim tekstovima, ili na manje vidljiv način kojim se dvojezičnost iskazuje, a to je jezično posuđivanje, leksički i gramatički kalk, kao i umetanje opsežnijih izričaja u izvorni jezik njihova teksta. O djelima Držićevim postoji opširna literatura koja analizira njegov jezik i doprinos baš takva jezika 'dodirnutog' dvojezičnošću njegovim književnim dostignućima koja i danas djeluju. Cilj je ovoga izlaganja da se dotaknu neke pojave koje navode na sociolingvističko tumačenje dvojezičnosti u Držićevim kazališnim komadima i da se pomoću pojmova iz te lingvističke grane ocrta jezična situacija koja se u njima odražava. Teme dotiču onodobni Dubrovnik kao govornu zajednicu sa svojim implicitnim normama jezičnog ponašanja, raslojenost jezika (hrvatskoga i talijanskoga) u vezi s društvenim statusom govornika, dvojezičnost (socijalnu i/ili individualnu ) koja se očituje u intimnom jezičnom posuđivanju s posljedicama na strukturu jezika primaoca te prebacivanje koda. U izlaganju se podržavaju tvrdnje da ishod doticaja jezika i dijalekata doprinosi uvjerljivosti likova, odnosno daje pozitivan dvojezični učinak tekstu.

dvojezičnost, Držić, sociolingvistika, prebacivanje koda, raslojenost jezika

nije evidentirano

engleski

Bilingual effect in the works of Marin Držić

nije evidentirano

bilingualism, sociolinguistics, speech community, borrowing, code-switching

nije evidentirano

Podaci o prilogu

351-369.

objavljeno

Podaci o knjizi

Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenoga skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku održanoga od 25. do 27. travnja 2014. u Zagrebu

Udier, Sanda Lucija ; Cergol Kovačević, Kristina

Zagreb: Srednja Europa

2015.

9789537963279

Povezanost rada

Filologija