Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

JE LI DOM (TAMO GDJE JE) JEZIK? O nekim aspektima identiteta potomaka hrvatskih iseljenika (CROSBI ID 648574)

Prilog sa skupa u zborniku | ostalo

Đurđević, Ranka ; Cvitanušić Tvico, Jelena ; Korajac, Aida JE LI DOM (TAMO GDJE JE) JEZIK? O nekim aspektima identiteta potomaka hrvatskih iseljenika // 3rd International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics: Teaching, Acquiring and Applying Intercultural Linguistic Competence.. 2013. str. 1645-1659

Podaci o odgovornosti

Đurđević, Ranka ; Cvitanušić Tvico, Jelena ; Korajac, Aida

hrvatski

JE LI DOM (TAMO GDJE JE) JEZIK? O nekim aspektima identiteta potomaka hrvatskih iseljenika

Fenomeni jezika i identiteta često dolaze u paru. Primjerice, pri određivanju nacionalne pripadnosti jezik se uzima kao jedan od važnijih kriterija. Tu je moguće govoriti o prožimanju etničkoga identiteta i materinskoga jezika. Nerijetko se razmišljanje o jeziku proširuje idejama o njegovoj rasprostranjenosti, a državne granice pritom ne moraju biti kriterij njegove prostorne ograničenosti. U mnogim zemljama (npr. u Italiji, Srbiji, Austriji, Mađarskoj) žive pripadnici hrvatskih manjinskih jezičnih zajednica. To što se hrvatski ondje može naći među ostalim je i rezultat seoba u prošlosti. Iz Hrvatske su se ljudi iseljavali u nekoliko valova prema različitim odredištima u Europi i svijetu. Ondje su, unatoč novom i širem kulturnom okruženju, u užem obiteljskom okruženju očuvali dio svojega identiteta i kroz jezik. Među brojnim pitanjima s kojima su se hrvatski iseljenici suočavali, vjeruje se da je upravo pitanje identiteta među najsloženijima. Mnogi su potomci iseljenika bili polaznici Croaticumova tečaja hrvatskoga jezika u Hrvatskoj. U njihovu se slučaju može govoriti o nasljednome jeziku (Jelaska 2005: 27). U radu će se pokazati s kojim su predodžbama, stavovima i znanjima o Hrvatskoj i HJ-u neki od njih došli te s kakvom su se Hrvatskom i s kakvim hrvatskim susreli. Metodom ankete s otvorenim pitanjima, metodom te biografskom metodom prikupljeni su podaci koji bi, nakon kvalitativne analize, mogli odgovoriti na pitanje kako potomci hrvatskih iseljenika doživljavaju sebe, među ostalim i kroz komunikaciju na jezicima koji ih identificiraju. Pitanjem jezičnoga identiteta bave se različite discipline (npr. sociolingvistika i filozofija). U ovom će se radu o jezičnome identitetu promišljati ponajprije kroz glotodidaktička iskustva.

identitet, hrvatski jezik, nasljedni jezik, hrvatski emigranti, jezična biografija

nije evidentirano

engleski

Is my home (where) my language (is)? on Some Identity Aspects of the Croatian Emigrants Descendents

nije evidentirano

identity, Croatian language, heritage language, Croatian emigrants, language biography method

nije evidentirano

Podaci o prilogu

1645-1659.

2013.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

3rd International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics: Teaching, Acquiring and Applying Intercultural Linguistic Competence.

978-9958-834-21-9

Podaci o skupu

3rd International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

poster

03.05.2013-05.05.2013

Sarajevo, Bosna i Hercegovina

Povezanost rada

nije evidentirano