Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Dvojezično školovanje pripadnika hrvatske manjine u Rumunjskoj (CROSBI ID 237265)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Haţegan, Petru ; Udier, Sanda Lucija Dvojezično školovanje pripadnika hrvatske manjine u Rumunjskoj // Romanoslavica, 52 (2016), 2; 163-170

Podaci o odgovornosti

Haţegan, Petru ; Udier, Sanda Lucija

hrvatski

Dvojezično školovanje pripadnika hrvatske manjine u Rumunjskoj

Pripadnici hrvatske nacionalne manjine u Rumunjskoj govore različitim hrvatskim mjesnim idiomima (MI-jima) i u kontaktu su s rumunjskim MI-jima, a u osnovnoj školi, uz standardni rumunjski jezik, počinju učiti hrvatski standardni jezik (Hațegan 2015). Mnogima od njih to je prvi susret s hrvatskim standardnim jezikom (HSJ-om) pa u postupku ovladavanja njime razvijaju takozvanu okomitu dvojezičnost, što znači da govornici uz organski idiom usvojen u obiteljskom okruženju tijekom primarne socijalizacije usvajaju i normirani, standardni jezik (SJ), u konkretnome slučaju HSJ. Kao što ističe Pavličević-Franić (2006) svi odnosi i veze iz jezičnog sustava prvoga jezika koje dijete unosi u obrazovni proces poslužit će razvoju drugoga srodnog jezičnog sustava koji dijete usvaja, u ovome slučaju suvremenoga HSJ-a. Na toj su spoznaji izgrađeni suvremeni jezično- didaktički modeli prema kojima se potrebno koristiti MI-jima kao temeljem i pomoći u učeničkom ovladavanju SJ-om (Petrc 2015). U radu će biti riječi o hrvatskome jeziku (HJ-u) koji se poučava u rumunjskim školama u kojima se obrazuje hrvatska nacionalna manjina. Bit će analizirana postojeća situacija da se u njima poučava samo HSJ i nastojat će se afirmirati teza da se u njima, osim SJ-a, trebaju učiti, razvijati i njegovati i hrvatski MI-ji kojima govori hrvatska manjina u Rumunjskoj kako bi se kod učenika njegovala postojeća vertikalna dvojezičnost. Sličan model poučavanja hrvatskoga kao manjinskoga jezika (HMJ-a) postoji u hrvatskim školama u austrijskom Gradišću (Kinda-Berlakovich 2005), a njegova je očigledna prednost što, osim što učenici ovladavaju SJ-om koji im omogućuje polifunkcionalnu nadregionalnu komunikaciju i uključivanje u obrazovanje i poslovni život na HJ-u, njeguje i MI-je koji predstavljaju prvi jezik svojih govornika za koji su emotivno vezani i koji je glavno obilježje njihova etničkoga i regionalnoga identiteta (Hațegan 2015).

hrvatski kao manjinski jezik (HMJ), obrazovanje na manjinskom jeziku, mjesni idiomi (MI), etnički identitet

nije evidentirano

engleski

Bilingual education of Croatian minority students in Rumania

nije evidentirano

Croatian as a minority language, education in a minority language, local idioms, ethnic identity

nije evidentirano

Podaci o izdanju

52 (2)

2016.

163-170

objavljeno

0557-272X

2537-4214

Povezanost rada

Filologija