Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Ivan Krizmanić između preporodne ideologije i vlastite jezične prakse (CROSBI ID 645596)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Husinec, Snježana Ivan Krizmanić između preporodne ideologije i vlastite jezične prakse // Marija Bistrica u doba Ivana Krizmanića - "tiho žarište" hrvatskog narodnog preporoda i Matice ilirske / Husinec, Snježana ; Klaužer, Vedran (ur.). Marija Bistrica: Ogranak Matice hrvatske u Mariji Bistrici, 2018. str. 221-240

Podaci o odgovornosti

Husinec, Snježana

hrvatski

Ivan Krizmanić između preporodne ideologije i vlastite jezične prakse

U prvoj polovici 19. stoljeća sjeverozapadna je Hrvatska bila višejezično područje s vrlo složenim jezičnim prilikama i odnosima prestiža. Uz njemački, latinski i mađarski jezik rabili su se kajkavski književni jezik i štokavski književni jezik. Nacionalno osviješteni hrvatski intelektualci započinju tada borbu za kulturnu, političku i gospodarsku integraciju hrvatskih zemalja, a narodni jezik postaje sredstvom izgradnje nacionalnog identiteta. Vrijedan izvor informacija o sociolingvističkoj situaciji u Hrvatskoj toga doba i njezinim mijenama jezične su biografije višejezičnih pojedinaca poput Ivana Krizmanića. Poznato je da je Ivan Krizmanić u svom književno-prevoditeljskom radu aktivno rabio njemački i kajkavski jezik, a 1843. Pogor u Rimu prevodi s kajkavskog na štokavski. Prevodi također s njemačkog, engleskog, latinskog, francuskog i štokavskog jezika. Književno- prevoditeljsko djelovanje čini, međutim, tek jednu od domena njegove jezične uporabe. Rekonstrukcijom Krizmanićeve jezične prakse u više različitih domena i tekstnih vrsta ovim se istraživanjem proširuju spoznaje o njegovu jezičnom identitetu i cjelovitije sagledava njegova jezična biografija. Pomoću jezične analize i analize sadržaja dostupnih tekstova, saznaje se kojim se idiomima Krizmanić služio u različitim uporabnim domenama, kakva su leksička i grafijska obilježja tih tekstova, kakve je stavove iskazivao o vlastitoj jezičnoj praksi i uvođenju štokavskog jezika u javnu uporabu te koliko je preporodna ideologija utjecala na njegovu jezičnu praksu. Zaključci se donose na temelju analize neobjavljenih rukopisnih tekstova iz Krizmanićeve arhivske ostavštine, pri čemu je naglasak na privatnoj korespondenciji i službenim pravnim i drugim dokumentima nastalim između 1830. i 1852. godine.

višejezičnost ; jezična biografija ; Ivan Krizmanić ; izbor idioma ; leksička i grafijska obilježja ; društvena uvjetovanost jezičnog identiteta ; 1830.-1850.

nije evidentirano

engleski

Ivan Krizmanić between the Revival Ideology and His Own Language Practice

nije evidentirano

multilingualism ; language biography ; Ivan Krizmanić ; choice of idiom ; lexical and orthographic features ; socially determined language identity ; 1830-1850

nije evidentirano

Podaci o prilogu

221-240.

2018.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Marija Bistrica u doba Ivana Krizmanića - "tiho žarište" hrvatskog narodnog preporoda i Matice ilirske

Husinec, Snježana ; Klaužer, Vedran

Marija Bistrica: Ogranak Matice hrvatske u Mariji Bistrici

978-953-58528-5-8

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija, Povijest