Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Les éditions croates d'"A la recherche du temps perdu" ; Les traducteurs croates et la chasse aux titres ; L'incipit dans les versions croates ; La "Phrase des sept chambres" en croate ; "Cette croyance pesait comme des ecailles sur mes yeux": Metaphore et intertexte (CROSBI ID 644882)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Mikšić, Vanda Les éditions croates d'"A la recherche du temps perdu" ; Les traducteurs croates et la chasse aux titres ; L'incipit dans les versions croates ; La "Phrase des sept chambres" en croate ; "Cette croyance pesait comme des ecailles sur mes yeux": Metaphore // Traduire "A la recherche du temps perdu" / Henrot Sostero, Genevieve ; Lautel-Ribstein, Florence (ur.). Pariz: Classiques Garnier, 2015. str. 143 ; 197 ; 319-152 ; 204 ; 322

Podaci o odgovornosti

Mikšić, Vanda

francuski

Les éditions croates d'"A la recherche du temps perdu" ; Les traducteurs croates et la chasse aux titres ; L'incipit dans les versions croates ; La "Phrase des sept chambres" en croate ; "Cette croyance pesait comme des ecailles sur mes yeux": Metaphore et intertexte

Dans cinq chapitres de ce volume, j'analyse les quatre traductions croates de Combray, en m ´appuyant sur les théories de traduction proposées par Berman, Meschonnic, Ricœur et Eco. Il s´agit, plus précisément, des versions proposées par Miroslav Brandt (1981 /1952/), Zlatko Crnković (1996), Svevlad Slamnig (1997) et Mate Maras (2004). L´objectif de cette analyse est d´isoler comparativement les macrostratégies et les microstratégies des traducteurs relevant tant de leurs propres poétiques traductives que de leurs lectures proustiennes, afin d´en dégager certaines conclusions quant à la ´relevance´ (cf. Derrida, 1999) de leurs traductions respectives. L'examen est effectué sur le titre et l'incipit du roman, ainsi que sur sa syntaxe et son intertexte.

Proust, Combray, traduction, croate

nije evidentirano

engleski

Croatian Editions of "A la recherche du temps perdu", etc.

nije evidentirano

Proust, Combray, translation, Croatian

nije evidentirano

Podaci o prilogu

143 ; 197 ; 319-152 ; 204 ; 322.

2015.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Traduire "A la recherche du temps perdu"

Henrot Sostero, Genevieve ; Lautel-Ribstein, Florence

Pariz: Classiques Garnier

978-2-8124-3789-2

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija