Il dialetto istroromanzo di Dignano d'Istria nei versi di Loredana Bogliun: appunti per un profilo critico (CROSBI ID 57693)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Deghenghi Olujić, Elis
talijanski
Il dialetto istroromanzo di Dignano d'Istria nei versi di Loredana Bogliun: appunti per un profilo critico
Secondo vecchi luoghi comuni ormai superati, la poesia vernacolare era considerata una sorella perpetuamente minore della poesia in lingua, un'esperienza subordinata e periferica da recludere nel ristretto recinto della piccola patria paesana e/o cittadina. Il compatto e denso opus poetico di Loredana Bogliun rappresenta un valido apporto al superamento di questa pregiudiziale e obbliga il critico a rimuovere, qualora ancora li avesse, inutili preconcetti nei confronti di questa poesia. La poetessa dignanese si è guadagnata una nicchia significativa nell'ambito della poesia prodotta in dialetto, ed è tra i pochi autori italiani di Croazia e Slovenia ad aver varcato il confine e ad aver ottenuto un riconoscimento pieno e un'attenzione specifica nell'ambito della critica e dell'editoria italiana. Difatti, si è meritata il consenso di eminenti poeti come Franco Loi e Andrea Zanzotto e di critici come Franco Brevini, che ha incluso l'autrice tra i dialettali italiani del Novecento nell'opera Le parole perdute. Dialetti e poesia nel nostro secolo. Considerando gli esiti della produzione poetica della Bogliun e la capacità di recupero e riconversione della parola dialettale che rileva nella sua poesia, lo studioso osserva che le liriche della poetessa sono «perfettamente al corrente delle influenze più moderne e si muovono in direzione europea». Essa rientra pertanto a pieno titolo nell'ambito della cosiddetta poesia neodialettale, «ossia quella corrente poetica che usa il dialetto non per descrivere i luoghi, le tradizioni, il popolo, ma dare voce soprattutto al proprio io interiore», come precisano Nelida Milani e Roberto Dobran nel capitolo dedicato alla poetessa, inserito nel primo volume de Le parole rimaste. Storia della letteratura italiana dell'Istria e del Quarnero nel secondo Novecento. A caratterizzare la poesia del neodialettale è la tensione che si crea tra l'ampiezza delle esperienze culturali e il mezzo linguistico periferico e locale. Da persona colta, dopo importanti esperienze letterarie, culturali ed esistenziali, Bogliun ha trovato nel dialetto istroromanzo di Dignano d'Istria, depurato e purificato da condizioni e implicazioni psicologicamente e culturalmente subalterne, il codice linguistico più consono al suo modo di essere e di sentire e pertanto adatto a rendere poeticamente il suo mondo.
Loredana Bogliun, istrioto, dialetto, poesia dialettale, letteratura istro-quarnerina
nije evidentirano
engleski
The dialect of Dignano d'Istria in Loredana Bogliun verses: notes for a critical profile
nije evidentirano
Loredana Bogliun, dialect, dialect poetry, the Italian literature of Istria and Rijeka
nije evidentirano
Podaci o prilogu
129-148.
objavljeno
Podaci o knjizi
Letteratura italiana nel mondo. Nuove prospettive.
Bonaffini, Luigi ; Perricone, Joseph
Isernia: Cosmo Iannone Editore
2015.
978-88-516-0165-2