Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova (CROSBI ID 643536)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Lehocki-Samardžić, Ana Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova / Blažetin, Stjepan (ur.). Pečuh: Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj, 2015. str. 272-291

Podaci o odgovornosti

Lehocki-Samardžić, Ana

hrvatski

Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova

U radu je prikazano anketno istraživanje na temu stupnja uspješnosti usvajanja nazivlja jezikoslovlja kod prirodno dvojezičnih (ciiljne skupine) i stečeno dvojezičnih govornika (kontrolne skupine). Postavka je bila da će dvojezični govornici imati određene poteškoće u svladavanju strukovnog nazivlja zbog asocijativnog načina učenja što će jednojezični govornici puno lakše prebroditi jer značenja pridružuju direktno pojmovima. Rezultati su pokazali da će uspješnost usvajanja novih pojmova iz struke ovisiti i u o stupnju i prirodi dvojezičnosti.

dvojezičnost, stručno nazivlje, prijevod

nije evidentirano

engleski

The impact of bilingualism on understanding professional (academic) terminology in the context of translation of professional texts

nije evidentirano

bilingualism, professional terminology, translation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

272-291.

2015.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Blažetin, Stjepan

Pečuh: Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj

978-963-89731-1-5

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija