Posljedice rusinsko-hrvatske dvojezičnosti (CROSBI ID 643404)
Prilog sa skupa u zborniku | stručni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Timko Đitko, Oksana
hrvatski
Posljedice rusinsko-hrvatske dvojezičnosti
U današnje su vrijeme govornici manjinskog jezika okrenuti većinskom jeziku. To je jezik na kojem se školuju, primaju informacije iz medija, komuniciraju sa širom okolinom. To znači da su govornici manjinskog jezika uvijek dvojezični. Dvojezičnost ne postoji jedino u slučajevima kada nisu naučili jezik svoje zajednice, tj. kad im je većinski jezik prvi. Za razliku od individualne dvojezičnosti koja je uvijek vođena, usmjeravana, njegovana, kolektivna dvojezičnost je uvijek stihijska, njezina posljedica je uvijek interferencija, tj. gubljenje upotrebe manjinskog jezika u pojedinim sferama komunikacije.
dvojezičnost; rusinski; hrvatski; materinski jezik; manjinski jezik; većinski jezik
nije evidentirano
engleski
Consequences of the Russinian-Croatian bilingualism
nije evidentirano
bilingualism; the Russinian; the Croatian; mother tongue; minority language; majority language; phonological level; morphological level; derivation; loan wordsu
nije evidentirano
Podaci o prilogu
445-454.
2015.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Jezik, kultura i književnost u suvremenom svijetu
Turza-Bogdan, Tamara, Legac, Vladimir, Kos-Lajtman, Andrijana, Filipan-Žignić, Blaženka, Blažeka, Đuro
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
978-953-7210-89-2
Podaci o skupu
Međimurski filološki dani 3
predavanje
12.03.2015-13.03.2015
Čakovec, Hrvatska